Psalms

Psalm 118

1 O GIVE thanks to the LORD; for he is good and his mercy endures for ever.

2 Let Israel now say that his mercy endures for ever.

3 Let the house of Aaron now say that his mercy endures for ever.

4 Let them that worship the LORD say that his mercy endures for ever.

5 Out of my distress I called upon the LORD; the LORD answered me and relieved me.

6 The LORD is my help, I will not fear; what can man do to me?

7 The LORD is my helper; therefore shall I see my desire upon them that hate me.

8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.

10 All nations surrounded me; but in the name of the LORD I will destroy them.

11 They surrounded me; yea, they surrounded me; but in the name of the LORD I will destroy them.

12 They surrounded me like hornets; they are quenched like the fire of stubble; for in the name of the LORD I will destroy them.

13 I have been repelled that I might be overthrown and fall; but the LORD helped me.

14 The LORD is my strength and song, and has become my salvation.

15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous; the right hand of the LORD does valiantly.

16 The right hand of the LORD has exalted me; the right hand of the LORD does valiantly.

17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.

18 The LORD has chastened me severely; but he has not given me over to death.

19 Open to me the gates of righteousness; I will go into them, and I will praise the LORD.

20 This is the gate of the LORD, into which the righteous shall enter.

21 I will give thanks to thee; for thou hast heard me, and art become my salvation.

22 The stone which the builders rejected has become the headstone of the corner.

23 This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.

24 This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.

25 Save me, O LORD; O LORD, deliver me.

26 Blessed be he that comes in the name of the LORD; we have blessed you out of the house of the LORD.

27 O LORD, our God, enlighten us; bind our festival processions as an unbroken chain, even to the horns of the altar.

28 Thou art my God, and I will give thanks to thee; thou art my God, I will exalt thee.

29 O give thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever.

Псалми

Псалом 118

1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!

2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,

3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!

4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.

5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —

6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!

7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.

8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!

9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!

10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!

11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.

12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!

13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.

14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.

15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.

16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!

17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!

18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!

19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!

20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.

21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.

22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!

23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,

24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!

25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!

26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!

27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.

28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!

29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!

Psalms

Psalm 118

Псалми

Псалом 118

1 O GIVE thanks to the LORD; for he is good and his mercy endures for ever.

1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!

2 Let Israel now say that his mercy endures for ever.

2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,

3 Let the house of Aaron now say that his mercy endures for ever.

3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!

4 Let them that worship the LORD say that his mercy endures for ever.

4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.

5 Out of my distress I called upon the LORD; the LORD answered me and relieved me.

5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —

6 The LORD is my help, I will not fear; what can man do to me?

6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!

7 The LORD is my helper; therefore shall I see my desire upon them that hate me.

7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.

8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!

9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.

9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!

10 All nations surrounded me; but in the name of the LORD I will destroy them.

10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!

11 They surrounded me; yea, they surrounded me; but in the name of the LORD I will destroy them.

11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.

12 They surrounded me like hornets; they are quenched like the fire of stubble; for in the name of the LORD I will destroy them.

12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!

13 I have been repelled that I might be overthrown and fall; but the LORD helped me.

13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.

14 The LORD is my strength and song, and has become my salvation.

14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.

15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous; the right hand of the LORD does valiantly.

15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.

16 The right hand of the LORD has exalted me; the right hand of the LORD does valiantly.

16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!

17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.

17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!

18 The LORD has chastened me severely; but he has not given me over to death.

18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!

19 Open to me the gates of righteousness; I will go into them, and I will praise the LORD.

19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!

20 This is the gate of the LORD, into which the righteous shall enter.

20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.

21 I will give thanks to thee; for thou hast heard me, and art become my salvation.

21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.

22 The stone which the builders rejected has become the headstone of the corner.

22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!

23 This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.

23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,

24 This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.

24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!

25 Save me, O LORD; O LORD, deliver me.

25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!

26 Blessed be he that comes in the name of the LORD; we have blessed you out of the house of the LORD.

26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!

27 O LORD, our God, enlighten us; bind our festival processions as an unbroken chain, even to the horns of the altar.

27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.

28 Thou art my God, and I will give thanks to thee; thou art my God, I will exalt thee.

28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!

29 O give thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever.

29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!

1.0x