ЛевитГлава 26 |
|
1 |
|
2 Непреложно соблюдайте субботы Мои и Святилище Мое чтите. Я — ГОСПОДЬ. |
|
3 |
|
4 то буду посылать вам дожди в свое время — земля ваша будет давать урожай, и деревья станут изобиловать плодами. |
|
5 У вас молотьба будет идти до сбора винограда, а сбор винограда — до нового сева. Есть будете вдоволь и спокойно жить на своей земле. |
|
6 |
|
7 В бегство обратите врагов ваших — от меча падут они перед вами. |
|
8 Пятеро будут преследовать сотню, а сто из вас смогут преследовать десятки тысяч. И полягут враги от меча вашего. |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 Буду пребывать среди вас и вашим Богом буду, а вы народом Моим. |
|
13 Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, Тот, Кто вывел вас из Египта, чтобы не были вы там рабами, освободил вас из-под ига вашего и с поднятой головой дал ходить вам. |
|
14 |
|
15 если установлениями Моими пренебрежете и указания отвергнете, так что не исполните заповеди Мои и Мой Завет, Союз с вами, нарушите, |
|
16 тогда вот что Я сделаю вам: нашлю ужас на вас — чахотку с горячкой. Потускнеют тогда ваши взоры, изнемогут в страданиях души. Понапрасну будете сеять: урожай ваш врагу достанется. |
|
17 Суд Свой свершу над вами — и сокрушат вас враги ваши; ненавидящие вас станут править вами, и страх так овладеет вами, что вы убегать будете, когда за вами никто и не гонится. |
|
18 |
|
19 Сломлю Я упрямство гордыни вашей. Небо над вами железным сделаю — дождя не будет, а землю сухой и твердой — меди подобной, |
|
20 так что сила ваша будет впустую истощаться: земля урожая вам не даст, и деревья на ней перестанут плодоносить. |
|
21 |
|
22 диких зверей нашлю на вас, и они лишат вас детей ваших и весь ваш скот уничтожат, да и вас самих сделают столь малочисленными, что и дороги ваши опустеют. |
|
23 |
|
24 то и Я сделаю то же: пойду и еще вам прибавлю всемеро всяких бед. |
|
25 Меч отмщения пошлю на вас, возмездие за нарушенный вами Завет Мой. Если попытаетесь в городах укрыться, поражу вас там смертельной болезнью — беспомощными окажетесь вы перед силой врага. |
|
26 Когда истощу Я у вас хлеба запасы, десять женщин всего лишь в одной печи для вас будут хлеб выпекать, выдавать вам его порциями малыми, так что съедите, а сыты не будете. |
|
27 |
|
28 Я в ярости выступлю против вас и Сам не перестану наказывать вас всемеро за грехи ваши. |
|
29 Вы будете есть своих сыновей и дочерей. |
|
30 Все ваши холмы, где вы идолам поклоняетесь, Я разрушу; жертвенники для воскурений богам ложным сокрушу; а трупы ваши на обломки идолов брошу так отвратительны во грехах своих вы станете Мне. |
|
31 Обращу города ваши в развалины и святилища ваши опустошу: отвернусь и не стану больше вдыхать отрадных благоуханий ваших жертвоприношений. |
|
32 Землю эту Я так опустошу, что даже ваши враги, явившись сюда, придут в ужас — |
|
33 Рассеивать буду вас средь народов, подгоняя острием меча в спину, до тех пор пока земля ваша не превратится в пустыню, а города — в развалины. |
|
34 И вот тогда земля воспользуется своими субботами — во всё то время ее запустения, пока вы будете изгнанниками в стране врагов ваших, земля ваша отдохнет и насладится субботним покоем. |
|
35 Во все дни ее запустения ей будет предоставлен субботний покой, которого она не имела, пока вы жили на ней. |
|
36 А тех из вас, кто уцелеет на земле врагов их, Я в робость такую повергну, что от шелеста листа, ветром гонимого, они побегут, как от меча убегают, и будут падать, когда за ними никто и не гонится. |
|
37 Будут натыкаться друг на друга, как от меча спасающиеся, хоть и преследующего их не будет. Сил недостанет у вас противостоять врагам вашим. |
|
38 Так и сгинете средь народов — поглотит вас земля врагов ваших. |
|
39 А те из вас, кто уцелеет, будут чахнуть за свои беззакония на земле врагов ваших и за беззакония отцов своих чахнуть. |
|
40 |
|
41 побудившие Меня стать их противником и изгнать их в землю их врагов, — если произойдет такое, что смиренными станут необрезанные их сердца и они возжелают восстановить утраченное в их жизни из-за грехов их тяжких, |
|
42 вот тогда Я покажу им, что помню про Завет Мой с Иаковом, и Завет с Исааком, и с Авраамом Завет, про землю Я вспомню. |
|
43 |
|
44 |
|
45 Ради них Я вспомню Завет Мой с их предками, коих Я из Египта на виду у народов других вывел, чтобы стать для них Богом. Я — ГОСПОДЬ». |
|
46 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 26 |
|
1 Ihr sollt euch keinen Götzen |
|
2 Haltet |
|
3 Werdet ihr in meinen Satzungen |
|
4 so will, ich euch Regen |
|
5 Und die Dreschzeit |
|
6 Ich will Frieden |
|
7 Ihr sollt eure Feinde |
|
8 Euer fünf |
|
9 Und ich will mich zu euch wenden |
|
10 Und sollt von |
|
11 Ich will meine Wohnung |
|
12 Und will unter |
|
13 Denn ich bin der HErr |
|
14 Werdet |
|
15 und werdet meine Satzungen |
|
16 so will ich euch |
|
17 und |
|
18 So ihr aber über das noch |
|
19 daß ich euren Stolz |
|
20 Und |
|
21 Und |
|
22 Und will wilde Tiere |
|
23 Werdet ihr euch aber damit noch nicht von mir züchtigen lassen |
|
24 will ich euch auch |
|
25 Und will |
|
26 Dann will |
|
27 Werdet |
|
28 so will ich auch |
|
29 daß ihr sollt eurer Söhne |
|
30 Und |
|
31 Und will eure Städte |
|
32 Also will ich das Land |
|
33 Euch |
|
34 Alsdann wird das Land |
|
35 solange |
|
36 Und denen; die von euch überbleiben, will |
|
37 Und soll einer |
|
38 Und ihr sollt umkommen |
|
39 Welche aber von euch überbleiben, die sollen |
|
40 Da werden sie denn bekennen |
|
41 Darum will |
|
42 Und ich werde |
|
43 das |
|
44 Auch |
|
45 Und will über sie an meinen ersten |
|
46 Dies sind die Satzungen und |
ЛевитГлава 26 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 26 |
|
1 |
1 Ihr sollt euch keinen Götzen |
|
2 Непреложно соблюдайте субботы Мои и Святилище Мое чтите. Я — ГОСПОДЬ. |
2 Haltet |
|
3 |
3 Werdet ihr in meinen Satzungen |
|
4 то буду посылать вам дожди в свое время — земля ваша будет давать урожай, и деревья станут изобиловать плодами. |
4 so will, ich euch Regen |
|
5 У вас молотьба будет идти до сбора винограда, а сбор винограда — до нового сева. Есть будете вдоволь и спокойно жить на своей земле. |
5 Und die Dreschzeit |
|
6 |
6 Ich will Frieden |
|
7 В бегство обратите врагов ваших — от меча падут они перед вами. |
7 Ihr sollt eure Feinde |
|
8 Пятеро будут преследовать сотню, а сто из вас смогут преследовать десятки тысяч. И полягут враги от меча вашего. |
8 Euer fünf |
|
9 |
9 Und ich will mich zu euch wenden |
|
10 |
10 Und sollt von |
|
11 |
11 Ich will meine Wohnung |
|
12 Буду пребывать среди вас и вашим Богом буду, а вы народом Моим. |
12 Und will unter |
|
13 Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, Тот, Кто вывел вас из Египта, чтобы не были вы там рабами, освободил вас из-под ига вашего и с поднятой головой дал ходить вам. |
13 Denn ich bin der HErr |
|
14 |
14 Werdet |
|
15 если установлениями Моими пренебрежете и указания отвергнете, так что не исполните заповеди Мои и Мой Завет, Союз с вами, нарушите, |
15 und werdet meine Satzungen |
|
16 тогда вот что Я сделаю вам: нашлю ужас на вас — чахотку с горячкой. Потускнеют тогда ваши взоры, изнемогут в страданиях души. Понапрасну будете сеять: урожай ваш врагу достанется. |
16 so will ich euch |
|
17 Суд Свой свершу над вами — и сокрушат вас враги ваши; ненавидящие вас станут править вами, и страх так овладеет вами, что вы убегать будете, когда за вами никто и не гонится. |
17 und |
|
18 |
18 So ihr aber über das noch |
|
19 Сломлю Я упрямство гордыни вашей. Небо над вами железным сделаю — дождя не будет, а землю сухой и твердой — меди подобной, |
19 daß ich euren Stolz |
|
20 так что сила ваша будет впустую истощаться: земля урожая вам не даст, и деревья на ней перестанут плодоносить. |
20 Und |
|
21 |
21 Und |
|
22 диких зверей нашлю на вас, и они лишат вас детей ваших и весь ваш скот уничтожат, да и вас самих сделают столь малочисленными, что и дороги ваши опустеют. |
22 Und will wilde Tiere |
|
23 |
23 Werdet ihr euch aber damit noch nicht von mir züchtigen lassen |
|
24 то и Я сделаю то же: пойду и еще вам прибавлю всемеро всяких бед. |
24 will ich euch auch |
|
25 Меч отмщения пошлю на вас, возмездие за нарушенный вами Завет Мой. Если попытаетесь в городах укрыться, поражу вас там смертельной болезнью — беспомощными окажетесь вы перед силой врага. |
25 Und will |
|
26 Когда истощу Я у вас хлеба запасы, десять женщин всего лишь в одной печи для вас будут хлеб выпекать, выдавать вам его порциями малыми, так что съедите, а сыты не будете. |
26 Dann will |
|
27 |
27 Werdet |
|
28 Я в ярости выступлю против вас и Сам не перестану наказывать вас всемеро за грехи ваши. |
28 so will ich auch |
|
29 Вы будете есть своих сыновей и дочерей. |
29 daß ihr sollt eurer Söhne |
|
30 Все ваши холмы, где вы идолам поклоняетесь, Я разрушу; жертвенники для воскурений богам ложным сокрушу; а трупы ваши на обломки идолов брошу так отвратительны во грехах своих вы станете Мне. |
30 Und |
|
31 Обращу города ваши в развалины и святилища ваши опустошу: отвернусь и не стану больше вдыхать отрадных благоуханий ваших жертвоприношений. |
31 Und will eure Städte |
|
32 Землю эту Я так опустошу, что даже ваши враги, явившись сюда, придут в ужас — |
32 Also will ich das Land |
|
33 Рассеивать буду вас средь народов, подгоняя острием меча в спину, до тех пор пока земля ваша не превратится в пустыню, а города — в развалины. |
33 Euch |
|
34 И вот тогда земля воспользуется своими субботами — во всё то время ее запустения, пока вы будете изгнанниками в стране врагов ваших, земля ваша отдохнет и насладится субботним покоем. |
34 Alsdann wird das Land |
|
35 Во все дни ее запустения ей будет предоставлен субботний покой, которого она не имела, пока вы жили на ней. |
35 solange |
|
36 А тех из вас, кто уцелеет на земле врагов их, Я в робость такую повергну, что от шелеста листа, ветром гонимого, они побегут, как от меча убегают, и будут падать, когда за ними никто и не гонится. |
36 Und denen; die von euch überbleiben, will |
|
37 Будут натыкаться друг на друга, как от меча спасающиеся, хоть и преследующего их не будет. Сил недостанет у вас противостоять врагам вашим. |
37 Und soll einer |
|
38 Так и сгинете средь народов — поглотит вас земля врагов ваших. |
38 Und ihr sollt umkommen |
|
39 А те из вас, кто уцелеет, будут чахнуть за свои беззакония на земле врагов ваших и за беззакония отцов своих чахнуть. |
39 Welche aber von euch überbleiben, die sollen |
|
40 |
40 Da werden sie denn bekennen |
|
41 побудившие Меня стать их противником и изгнать их в землю их врагов, — если произойдет такое, что смиренными станут необрезанные их сердца и они возжелают восстановить утраченное в их жизни из-за грехов их тяжких, |
41 Darum will |
|
42 вот тогда Я покажу им, что помню про Завет Мой с Иаковом, и Завет с Исааком, и с Авраамом Завет, про землю Я вспомню. |
42 Und ich werde |
|
43 |
43 das |
|
44 |
44 Auch |
|
45 Ради них Я вспомню Завет Мой с их предками, коих Я из Египта на виду у народов других вывел, чтобы стать для них Богом. Я — ГОСПОДЬ». |
45 Und will über sie an meinen ersten |
|
46 |
46 Dies sind die Satzungen und |