Пророк ИеремияГлава 31 |
|
1 |
|
2 Так говорит Вечный: |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 Люди будут жить вместе в Иудее и во всех её городах: и земледельцы, и те, кто ходит со стадами. |
|
25 Я подкреплю уставшего и насыщу всех изнемогших. |
|
26 Тут я проснулся и огляделся. Мой сон был мне приятен. |
|
27 – Непременно наступят дни, – возвещает Вечный, – когда Я умножу людей и скот в Исраиле и Иудее. |
|
28 Как Я наблюдал за ними, искореняя и разрушая, низвергая, губя и посылая невзгоды, так же Я буду наблюдать за ними, созидая и утверждая, – возвещает Вечный. – |
|
29 В те дни уже не будут говорить: |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 А землемерная нить протянется дальше, прямо до холма Гарев, а там свернёт к Гоа. |
|
40 Вся долина, куда бросали трупы и пепел, и все поля до долины Кедрон, до самого угла Конских ворот на востоке, станут святыней Вечного, а город больше никогда не будет ни разорён, ни разрушен. |
Der Prophet JeremiaKapitel 31 |
|
1 Zur selbigen Zeit |
|
2 So spricht |
|
3 Der HErr |
|
4 Wohlan, ich will |
|
5 Du sollst wiederum Weinberge |
|
6 Denn es wird |
|
7 Denn also spricht |
|
8 Siehe, ich will |
|
9 Sie |
|
10 Höret, ihr Heiden |
|
11 Denn der HErr |
|
12 Und |
|
13 Alsdann werden |
|
14 Und |
|
15 So spricht der HErr |
|
16 Aber |
|
17 Und deine Nachkommen |
|
18 Ich habe wohl gehöret, wie Ephraim |
|
19 Da |
|
20 Ist nicht Ephraim |
|
21 Richte dir |
|
22 Wie lange willst du in der Irre gehen |
|
23 So spricht der HErr |
|
24 Und Juda |
|
25 Denn ich will die müden |
|
26 Darum bin ich aufgewacht |
|
27 Siehe, es kommt die Zeit |
|
28 Und gleichwie ich über sie |
|
29 Zur selbigen Zeit |
|
30 sondern ein |
|
31 Siehe, es kommt die Zeit |
|
32 nicht wie der Bund |
|
33 sondern das soll der Bund |
|
34 Und |
|
35 So spricht |
|
36 Wenn |
|
37 So spricht |
|
38 Siehe, es kommt |
|
39 Und |
|
40 Und |
Пророк ИеремияГлава 31 |
Der Prophet JeremiaKapitel 31 |
|
1 |
1 Zur selbigen Zeit |
|
2 Так говорит Вечный: |
2 So spricht |
|
3 |
3 Der HErr |
|
4 |
4 Wohlan, ich will |
|
5 |
5 Du sollst wiederum Weinberge |
|
6 |
6 Denn es wird |
|
7 |
7 Denn also spricht |
|
8 |
8 Siehe, ich will |
|
9 |
9 Sie |
|
10 |
10 Höret, ihr Heiden |
|
11 |
11 Denn der HErr |
|
12 |
12 Und |
|
13 |
13 Alsdann werden |
|
14 |
14 Und |
|
15 |
15 So spricht der HErr |
|
16 |
16 Aber |
|
17 |
17 Und deine Nachkommen |
|
18 |
18 Ich habe wohl gehöret, wie Ephraim |
|
19 |
19 Da |
|
20 |
20 Ist nicht Ephraim |
|
21 |
21 Richte dir |
|
22 |
22 Wie lange willst du in der Irre gehen |
|
23 |
23 So spricht der HErr |
|
24 Люди будут жить вместе в Иудее и во всех её городах: и земледельцы, и те, кто ходит со стадами. |
24 Und Juda |
|
25 Я подкреплю уставшего и насыщу всех изнемогших. |
25 Denn ich will die müden |
|
26 Тут я проснулся и огляделся. Мой сон был мне приятен. |
26 Darum bin ich aufgewacht |
|
27 – Непременно наступят дни, – возвещает Вечный, – когда Я умножу людей и скот в Исраиле и Иудее. |
27 Siehe, es kommt die Zeit |
|
28 Как Я наблюдал за ними, искореняя и разрушая, низвергая, губя и посылая невзгоды, так же Я буду наблюдать за ними, созидая и утверждая, – возвещает Вечный. – |
28 Und gleichwie ich über sie |
|
29 В те дни уже не будут говорить: |
29 Zur selbigen Zeit |
|
30 |
30 sondern ein |
|
31 |
31 Siehe, es kommt die Zeit |
|
32 |
32 nicht wie der Bund |
|
33 |
33 sondern das soll der Bund |
|
34 |
34 Und |
|
35 |
35 So spricht |
|
36 |
36 Wenn |
|
37 |
37 So spricht |
|
38 |
38 Siehe, es kommt |
|
39 А землемерная нить протянется дальше, прямо до холма Гарев, а там свернёт к Гоа. |
39 Und |
|
40 Вся долина, куда бросали трупы и пепел, и все поля до долины Кедрон, до самого угла Конских ворот на востоке, станут святыней Вечного, а город больше никогда не будет ни разорён, ни разрушен. |
40 Und |