ЛевитГлава 19 |
|
1 |
|
2 – Говори с обществом Исраила и скажи им: |
|
3 Почитайте мать и отца и храните Мои субботы. Я – Вечный, ваш Бог. |
|
4 Не обращайтесь к идолам и не отливайте себе богов из металла. Я – Вечный, ваш Бог. |
|
5 Приносите Вечному жертву примирения так, чтобы она была принята от вас. |
|
6 Её нужно съесть в тот же день, когда вы её приносите, или на следующий день. Всё, что останется до третьего дня, нужно сжечь. |
|
7 Если её будут есть на третий день – она нечиста и не будет принята. |
|
8 Тот, кто ел её, подлежит наказанию, потому что осквернил святыню Вечного. Он должен быть исторгнут из своего народа. |
|
9 Когда ты будешь жать урожай своей земли, не дожинай до края поля и не добирай остатков. |
|
10 Не обирай виноградник дочиста и не подбирай упавшие ягоды. Оставляй их бедным и чужеземцам. Я – Вечный, ваш Бог. |
|
11 Не кради. |
|
12 Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Вечный. |
|
13 Не вымогай у ближнего и не грабь его. |
|
14 Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный. |
|
15 Не извращай правосудие; не будь лицеприятен бедным и не угождай великим: суди честно. |
|
16 Не распространяй слухи в народе. |
|
17 Не таи ненависти на брата. Упрекай своего ближнего открыто, чтобы не стать причастным к его вине. |
|
18 Не мсти и не таи злобы на соплеменника, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я – Вечный. |
|
19 Исполняй Мои установления. |
|
20 Если мужчина переспит с рабыней, обещанной другому, но не выкупленной и не получившей свободу, его нужно наказать, но смерти их предавать нельзя, потому что она не была освобождена. |
|
21 Пусть виновный приведёт барана ко входу в шатёр встречи для жертвы повинности Вечному. |
|
22 Принеся барана в жертву повинности, священнослужитель очистит его перед Вечным от греха, который он совершил, и он будет прощён. |
|
23 Когда вы придёте в эту страну и посадите фруктовые деревья, считайте их плоды недозволенными. . В течение трёх лет считайте их недозволенными и не ешьте. |
|
24 На четвёртый год все плоды будут посвящены в жертву хвалы Вечному. |
|
25 На пятый год вы можете есть плоды. Так ваш урожай будет увеличен. Я – Вечный, ваш Бог. |
|
26 Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством. |
|
27 Не срезайте волос на висках и не стригите края бороды. |
|
28 Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших, и не делайте татуировок. Я – Вечный. |
|
29 Не оскверняйте своих дочерей, делая из них храмовых блудниц, . иначе земля наполнится развратом и растлением. |
|
30 Храните Мои субботы и чтите Моё святилище. Я – Вечный. |
|
31 Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я – Вечный, ваш Бог. |
|
32 Вставайте перед старцем, выказывайте уважение к престарелым и чтите вашего Бога. Я – Вечный. |
|
33 Когда поселенец будет жить с вами на вашей земле, не притесняйте его. |
|
34 К чужеземцу, живущему с вами, следует относиться как к уроженцу страны. Любите его, как самого себя, ведь и вы были чужеземцами в Египте. Я – Вечный, ваш Бог. |
|
35 Не пользуйтесь неточными мерами, определяя длину, вес или количество. |
|
36 Пользуйтесь точными весами и верными гирями, верно взвешивайте сыпучие и жидкие продукты. Я – Вечный, ваш Бог, который вывел вас из Египта. |
|
37 Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный». |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 19 |
|
1 Und der HErr |
|
2 Rede mit der ganzen |
|
3 Ein |
|
4 Ihr sollt euch nicht zu den Götzen |
|
5 Und wenn ihr dem HErrn |
|
6 Aber ihr sollt es |
|
7 Wird aber jemand am dritten |
|
8 Und derselbe Esser wird seine Missetat |
|
9 Wenn, du |
|
10 Also auch sollst du deinen Weinberg |
|
11 Ihr sollt nicht stehlen |
|
12 Ihr sollt nicht falsch |
|
13 Du sollst deinem Nächsten |
|
14 Du sollst dem Tauben |
|
15 Ihr sollt nicht unrecht |
|
16 Du sollst kein Verleumder |
|
17 Du sollst deinen Brüder |
|
18 Du sollst nicht rachgierig sein |
|
19 Meine Satzungen |
|
20 Wenn ein Mann |
|
21 Er soll aber für seine Schuld |
|
22 Und |
|
23 Wenn ihr ins Land |
|
24 Im vierten |
|
25 Im fünften |
|
26 Ihr sollt nichts mit Blut |
|
27 Ihr sollt |
|
28 Ihr sollt kein Mal |
|
29 Du sollst deine Tochter |
|
30 Meine Feier haltet |
|
31 Ihr sollt euch nicht wenden |
|
32 Vor |
|
33 Wenn ein Fremdling |
|
34 Er |
|
35 Ihr sollt nicht ungleich handeln |
|
36 Rechte |
|
37 daß ihr alle meine Satzungen |
ЛевитГлава 19 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 19 |
|
1 |
1 Und der HErr |
|
2 – Говори с обществом Исраила и скажи им: |
2 Rede mit der ganzen |
|
3 Почитайте мать и отца и храните Мои субботы. Я – Вечный, ваш Бог. |
3 Ein |
|
4 Не обращайтесь к идолам и не отливайте себе богов из металла. Я – Вечный, ваш Бог. |
4 Ihr sollt euch nicht zu den Götzen |
|
5 Приносите Вечному жертву примирения так, чтобы она была принята от вас. |
5 Und wenn ihr dem HErrn |
|
6 Её нужно съесть в тот же день, когда вы её приносите, или на следующий день. Всё, что останется до третьего дня, нужно сжечь. |
6 Aber ihr sollt es |
|
7 Если её будут есть на третий день – она нечиста и не будет принята. |
7 Wird aber jemand am dritten |
|
8 Тот, кто ел её, подлежит наказанию, потому что осквернил святыню Вечного. Он должен быть исторгнут из своего народа. |
8 Und derselbe Esser wird seine Missetat |
|
9 Когда ты будешь жать урожай своей земли, не дожинай до края поля и не добирай остатков. |
9 Wenn, du |
|
10 Не обирай виноградник дочиста и не подбирай упавшие ягоды. Оставляй их бедным и чужеземцам. Я – Вечный, ваш Бог. |
10 Also auch sollst du deinen Weinberg |
|
11 Не кради. |
11 Ihr sollt nicht stehlen |
|
12 Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я – Вечный. |
12 Ihr sollt nicht falsch |
|
13 Не вымогай у ближнего и не грабь его. |
13 Du sollst deinem Nächsten |
|
14 Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный. |
14 Du sollst dem Tauben |
|
15 Не извращай правосудие; не будь лицеприятен бедным и не угождай великим: суди честно. |
15 Ihr sollt nicht unrecht |
|
16 Не распространяй слухи в народе. |
16 Du sollst kein Verleumder |
|
17 Не таи ненависти на брата. Упрекай своего ближнего открыто, чтобы не стать причастным к его вине. |
17 Du sollst deinen Brüder |
|
18 Не мсти и не таи злобы на соплеменника, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я – Вечный. |
18 Du sollst nicht rachgierig sein |
|
19 Исполняй Мои установления. |
19 Meine Satzungen |
|
20 Если мужчина переспит с рабыней, обещанной другому, но не выкупленной и не получившей свободу, его нужно наказать, но смерти их предавать нельзя, потому что она не была освобождена. |
20 Wenn ein Mann |
|
21 Пусть виновный приведёт барана ко входу в шатёр встречи для жертвы повинности Вечному. |
21 Er soll aber für seine Schuld |
|
22 Принеся барана в жертву повинности, священнослужитель очистит его перед Вечным от греха, который он совершил, и он будет прощён. |
22 Und |
|
23 Когда вы придёте в эту страну и посадите фруктовые деревья, считайте их плоды недозволенными. . В течение трёх лет считайте их недозволенными и не ешьте. |
23 Wenn ihr ins Land |
|
24 На четвёртый год все плоды будут посвящены в жертву хвалы Вечному. |
24 Im vierten |
|
25 На пятый год вы можете есть плоды. Так ваш урожай будет увеличен. Я – Вечный, ваш Бог. |
25 Im fünften |
|
26 Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством. |
26 Ihr sollt nichts mit Blut |
|
27 Не срезайте волос на висках и не стригите края бороды. |
27 Ihr sollt |
|
28 Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших, и не делайте татуировок. Я – Вечный. |
28 Ihr sollt kein Mal |
|
29 Не оскверняйте своих дочерей, делая из них храмовых блудниц, . иначе земля наполнится развратом и растлением. |
29 Du sollst deine Tochter |
|
30 Храните Мои субботы и чтите Моё святилище. Я – Вечный. |
30 Meine Feier haltet |
|
31 Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я – Вечный, ваш Бог. |
31 Ihr sollt euch nicht wenden |
|
32 Вставайте перед старцем, выказывайте уважение к престарелым и чтите вашего Бога. Я – Вечный. |
32 Vor |
|
33 Когда поселенец будет жить с вами на вашей земле, не притесняйте его. |
33 Wenn ein Fremdling |
|
34 К чужеземцу, живущему с вами, следует относиться как к уроженцу страны. Любите его, как самого себя, ведь и вы были чужеземцами в Египте. Я – Вечный, ваш Бог. |
34 Er |
|
35 Не пользуйтесь неточными мерами, определяя длину, вес или количество. |
35 Ihr sollt nicht ungleich handeln |
|
36 Пользуйтесь точными весами и верными гирями, верно взвешивайте сыпучие и жидкие продукты. Я – Вечный, ваш Бог, который вывел вас из Египта. |
36 Rechte |
|
37 Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный». |
37 daß ihr alle meine Satzungen |