ВторозакониеГлава 5 |
|
1 |
|
2 Иегова, Бог наш, поставил с нами завет на Хориве. |
|
3 Не с отцами нашими поставил Господь завет сей, но с нами, с нами, которые здесь сегодня все живы. |
|
4 Лицем к лицу говорил Господь с вами на горе из среды огня; |
|
5 Я же стоял между Господом и между вами в то время, дабы пересказывать вам слово Господа, поелику вы боялись огня и не восходили на гору: Он тогда сказал: |
|
6 Я Иегова, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. |
|
7 Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим. |
|
8 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в водах ниже земли. |
|
9 Не поклоняйся им и не служи им: потому что Я Иегова, Бог твой, Бог ревнитель, за вину отцев наказывающий детей до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня, |
|
10 И благотворящий до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои. |
|
11 Не произноси имени Иеговы, Бога твоего, напрасно; ибо не оставит Иегова, [Бог твой,] без наказания того, кто произнесет имя Его напрасно. |
|
12 Наблюдай день субботний, чтобы свято хранить его, как заповедал тебе Иегова, Бог твой. |
|
13 Шесть дней работай и делай всякие дела твои; |
|
14 А день седьмый - суббота Господу, Богу твоему. Не делай [в оный] никакого дела, ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни раба твоя, ни вол твой, ни осел твой, ни всякий скот твой, ни пришлец твой, который у тебя, чтобы отдохнул раб твой, и раба твоя, [и осел твой,] как и ты. |
|
15 И помни, что [ты] был рабом в земле Египетской, но Иегова, Бог твой, вывел тебя оттуда рукою крепкою и мышцею высокою, потому и повелел тебе Иегова, Бог твой, учредить день субботний [и свято хранить его]. |
|
16 Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Иегова, Бог твой, чтобы продолжились дни твои и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Иегова, Бог твой, дает тебе. |
|
17 Не убивай. |
|
18 Не прелюбодействуй. |
|
19 Не кради. |
|
20 Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего. |
|
21 Не желай жены ближнего твоего и не желай дома ближнего твоего, ни поля его, ни раба его, ни рабы его, ни вола его, ни осла его, [ни всякого скота его,] и всего, что есть у ближнего твоего. |
|
22 Слова сии изрек Господь ко всему собранию вашему на горе из среды огня, облака и мрака, [и бури,] громогласно, и более не говорил, и написал их на двух каменных скрижалях, и дал их мне. |
|
23 И когда вы услышали глас из среды мрака, и гора горела огнем: то вы подошли ко мне, все начальники колен ваших, и старейшины ваши, |
|
24 И сказали: вот, показал нам Иегова, Бог наш, славу Свою и величие Свое, и глас Его слышали мы из среды огня. Сегодня видели мы, что Бог говорит с человеком, и сей остается жив: |
|
25 Но теперь для чего нам умирать? Ибо великий огонь сей пожрет нас; если мы еще услышим глас Иеговы, Бога нашего, то умрем. |
|
26 Ибо есть ли какая плоть, которая бы слышала глас Бога живого, говорящего из среды огня, как мы, и осталась жива? |
|
27 Приступи ты и слушай все, что скажет [тебе] Иегова, Бог наш, и ты пересказывай нам все, что будет говорить тебе Иегова, Бог наш, мы будем слушать и исполнять. |
|
28 Господь услышал слова ваши, как вы разговаривали со мною, и сказал мне Господь: слышал Я слова народа сего, которые они говорили тебе; все, что ни говорили они, хорошо. |
|
29 О, если бы сердце их было у них таково, чтоб бояться Меня и соблюдать все заповеди Мои во все дни, дабы хорошо было им и сынам их вовек. |
|
30 Поди, скажи им: возвратитесь в шатры свои. |
|
31 А ты здесь останься со Мною, и Я изреку тебе все заповеди и постановления и законы, которым ты должен научить их, чтобы они [так] поступали на той земле, которую Я даю им в наследие. |
|
32 Смотрите, поступайте так, как повелел вам Иегова, Бог ваш; не уклоняйтесь ни направо, ни налево. |
|
33 Ходите по всему пути, по которому повелел вам Иегова, Бог ваш, дабы вы были живы и хорошо было вам, и прожили много времени на той земле, которую получите в наследие. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 5 |
|
1 Und Mose |
|
2 Der HErr |
|
3 Und |
|
4 Er |
|
5 Ich stund zu derselben Zeit |
|
6 Ich bin der HErr |
|
7 Du sollst keine andern |
|
8 Du sollst dir kein Bildnis |
|
9 Du sollst sie nicht anbeten |
|
10 und |
|
11 Du sollst den Namen |
|
12 Den Sabbattag |
|
13 Sechs |
|
14 Aber am siebenten |
|
15 Denn du sollst gedenken |
|
16 Du sollst deinen Vater |
|
17 Du sollst nicht töten |
|
18 Du sollst nicht ehebrechen |
|
19 Du sollst nicht stehlen |
|
20 Du sollst kein falsch |
|
21 Laß dich nicht gelüsten deines Nächsten |
|
22 Das |
|
23 Da ihr |
|
24 und sprachet: Siehe, der HErr |
|
25 Und nun, warum sollen wir sterben |
|
26 Denn was ist alles Fleisch |
|
27 Tritt |
|
28 Da aber der HErr |
|
29 Ach |
|
30 Gehe |
|
31 Du aber sollst |
|
32 So behaltet nun, daß ihr tut |
|
33 sondern wandelt |
ВторозакониеГлава 5 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 5 |
|
1 |
1 Und Mose |
|
2 Иегова, Бог наш, поставил с нами завет на Хориве. |
2 Der HErr |
|
3 Не с отцами нашими поставил Господь завет сей, но с нами, с нами, которые здесь сегодня все живы. |
3 Und |
|
4 Лицем к лицу говорил Господь с вами на горе из среды огня; |
4 Er |
|
5 Я же стоял между Господом и между вами в то время, дабы пересказывать вам слово Господа, поелику вы боялись огня и не восходили на гору: Он тогда сказал: |
5 Ich stund zu derselben Zeit |
|
6 Я Иегова, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. |
6 Ich bin der HErr |
|
7 Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим. |
7 Du sollst keine andern |
|
8 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в водах ниже земли. |
8 Du sollst dir kein Bildnis |
|
9 Не поклоняйся им и не служи им: потому что Я Иегова, Бог твой, Бог ревнитель, за вину отцев наказывающий детей до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня, |
9 Du sollst sie nicht anbeten |
|
10 И благотворящий до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои. |
10 und |
|
11 Не произноси имени Иеговы, Бога твоего, напрасно; ибо не оставит Иегова, [Бог твой,] без наказания того, кто произнесет имя Его напрасно. |
11 Du sollst den Namen |
|
12 Наблюдай день субботний, чтобы свято хранить его, как заповедал тебе Иегова, Бог твой. |
12 Den Sabbattag |
|
13 Шесть дней работай и делай всякие дела твои; |
13 Sechs |
|
14 А день седьмый - суббота Господу, Богу твоему. Не делай [в оный] никакого дела, ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни раба твоя, ни вол твой, ни осел твой, ни всякий скот твой, ни пришлец твой, который у тебя, чтобы отдохнул раб твой, и раба твоя, [и осел твой,] как и ты. |
14 Aber am siebenten |
|
15 И помни, что [ты] был рабом в земле Египетской, но Иегова, Бог твой, вывел тебя оттуда рукою крепкою и мышцею высокою, потому и повелел тебе Иегова, Бог твой, учредить день субботний [и свято хранить его]. |
15 Denn du sollst gedenken |
|
16 Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Иегова, Бог твой, чтобы продолжились дни твои и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Иегова, Бог твой, дает тебе. |
16 Du sollst deinen Vater |
|
17 Не убивай. |
17 Du sollst nicht töten |
|
18 Не прелюбодействуй. |
18 Du sollst nicht ehebrechen |
|
19 Не кради. |
19 Du sollst nicht stehlen |
|
20 Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего. |
20 Du sollst kein falsch |
|
21 Не желай жены ближнего твоего и не желай дома ближнего твоего, ни поля его, ни раба его, ни рабы его, ни вола его, ни осла его, [ни всякого скота его,] и всего, что есть у ближнего твоего. |
21 Laß dich nicht gelüsten deines Nächsten |
|
22 Слова сии изрек Господь ко всему собранию вашему на горе из среды огня, облака и мрака, [и бури,] громогласно, и более не говорил, и написал их на двух каменных скрижалях, и дал их мне. |
22 Das |
|
23 И когда вы услышали глас из среды мрака, и гора горела огнем: то вы подошли ко мне, все начальники колен ваших, и старейшины ваши, |
23 Da ihr |
|
24 И сказали: вот, показал нам Иегова, Бог наш, славу Свою и величие Свое, и глас Его слышали мы из среды огня. Сегодня видели мы, что Бог говорит с человеком, и сей остается жив: |
24 und sprachet: Siehe, der HErr |
|
25 Но теперь для чего нам умирать? Ибо великий огонь сей пожрет нас; если мы еще услышим глас Иеговы, Бога нашего, то умрем. |
25 Und nun, warum sollen wir sterben |
|
26 Ибо есть ли какая плоть, которая бы слышала глас Бога живого, говорящего из среды огня, как мы, и осталась жива? |
26 Denn was ist alles Fleisch |
|
27 Приступи ты и слушай все, что скажет [тебе] Иегова, Бог наш, и ты пересказывай нам все, что будет говорить тебе Иегова, Бог наш, мы будем слушать и исполнять. |
27 Tritt |
|
28 Господь услышал слова ваши, как вы разговаривали со мною, и сказал мне Господь: слышал Я слова народа сего, которые они говорили тебе; все, что ни говорили они, хорошо. |
28 Da aber der HErr |
|
29 О, если бы сердце их было у них таково, чтоб бояться Меня и соблюдать все заповеди Мои во все дни, дабы хорошо было им и сынам их вовек. |
29 Ach |
|
30 Поди, скажи им: возвратитесь в шатры свои. |
30 Gehe |
|
31 А ты здесь останься со Мною, и Я изреку тебе все заповеди и постановления и законы, которым ты должен научить их, чтобы они [так] поступали на той земле, которую Я даю им в наследие. |
31 Du aber sollst |
|
32 Смотрите, поступайте так, как повелел вам Иегова, Бог ваш; не уклоняйтесь ни направо, ни налево. |
32 So behaltet nun, daß ihr tut |
|
33 Ходите по всему пути, по которому повелел вам Иегова, Бог ваш, дабы вы были живы и хорошо было вам, и прожили много времени на той земле, которую получите в наследие. |
33 sondern wandelt |