ЕсфирьГлава 6 |
|
1 |
|
2 И встретилось записанное там, как Мардохей донес на Бигфану и Фереша, двух царских евнухов, из числа оберегающих порог, которые искали случая наложить руку на царя Ахашвероша. |
|
3 |
|
4 |
|
5 И сказали ему слуги царевы: вот Аман стоит на дворе. И сказал царь: пусть войдет. |
|
6 |
|
7 И сказал Аман царю: тому человеку, которого царь хочет отличить почестью, |
|
8 Пусть подадут царское одеяние, в которое одевается царь, и коня, на котором ездит царь, и пусть возложат царский венец на главу его. |
|
9 Одеяние и коня пусть подадут в руки одному из первых князей царевых, и облекут того человека, которого царь хочет отличить почестью, и выведут его на коне на городскую площадь, и провозгласят пред ним: вот что делается тому человеку, которого царь хочет отличить почестью! |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 И пересказал Аман жене своей Зереши и всем друзьям своим все, что встретилось с ним. И сказали ему мудрецы его и жена его Зерешь: если Мардохей, пред которым ты начал унижаться, из племени Иудеев, то не пересилишь его, а наверно упадешь пред ним. |
|
14 |
Das Buch EsterKapitel 6 |
|
1 In derselben Nacht |
|
2 traf sich‘s, da geschrieben |
|
3 Und |
|
4 Und der König |
|
5 Und |
|
6 Und da Haman |
|
7 Und Haman |
|
8 soll man herbringen, daß man ihm königliche |
|
9 Und |
|
10 Der König |
|
11 Da nahm |
|
12 Und Mardachai kam wieder |
|
13 und |
|
14 Da sie aber noch mit ihm redeten, kamen |
ЕсфирьГлава 6 |
Das Buch EsterKapitel 6 |
|
1 |
1 In derselben Nacht |
|
2 И встретилось записанное там, как Мардохей донес на Бигфану и Фереша, двух царских евнухов, из числа оберегающих порог, которые искали случая наложить руку на царя Ахашвероша. |
2 traf sich‘s, da geschrieben |
|
3 |
3 Und |
|
4 |
4 Und der König |
|
5 И сказали ему слуги царевы: вот Аман стоит на дворе. И сказал царь: пусть войдет. |
5 Und |
|
6 |
6 Und da Haman |
|
7 И сказал Аман царю: тому человеку, которого царь хочет отличить почестью, |
7 Und Haman |
|
8 Пусть подадут царское одеяние, в которое одевается царь, и коня, на котором ездит царь, и пусть возложат царский венец на главу его. |
8 soll man herbringen, daß man ihm königliche |
|
9 Одеяние и коня пусть подадут в руки одному из первых князей царевых, и облекут того человека, которого царь хочет отличить почестью, и выведут его на коне на городскую площадь, и провозгласят пред ним: вот что делается тому человеку, которого царь хочет отличить почестью! |
9 Und |
|
10 |
10 Der König |
|
11 |
11 Da nahm |
|
12 |
12 Und Mardachai kam wieder |
|
13 И пересказал Аман жене своей Зереши и всем друзьям своим все, что встретилось с ним. И сказали ему мудрецы его и жена его Зерешь: если Мардохей, пред которым ты начал унижаться, из племени Иудеев, то не пересилишь его, а наверно упадешь пред ним. |
13 und |
|
14 |
14 Da sie aber noch mit ihm redeten, kamen |