ЕсфирьГлава 6 |
|
1 |
|
2 Там было найдено, как Мардохей разоблачил Бигтана и Тереша, двух царских евнухов, охранявших порог, которые составили заговор, чтобы убить царя Ксеркса. |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 И он ответил царю: |
|
8 принесут одежды, что носит царь, и приведут коня, на котором ездит царь, — того коня, у которого на голове царский венец. |
|
9 Потом пусть одежды и коня дадут одному из самых высоких царских сановников. Пусть он оденет человека, которого царь желает почтить, и ведет его коня под уздцы по городским улицам, возвещая перед ним во всеуслышание: «Вот что делается для человека, которого царь желает почтить!» |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 и рассказал своей жене Зерешь и всем своим друзьям обо всем, что с ним случилось. |
|
14 |
Das Buch EsterKapitel 6 |
|
1 In derselben Nacht |
|
2 traf sich‘s, da geschrieben |
|
3 Und |
|
4 Und der König |
|
5 Und |
|
6 Und da Haman |
|
7 Und Haman |
|
8 soll man herbringen, daß man ihm königliche |
|
9 Und |
|
10 Der König |
|
11 Da nahm |
|
12 Und Mardachai kam wieder |
|
13 und |
|
14 Da sie aber noch mit ihm redeten, kamen |
ЕсфирьГлава 6 |
Das Buch EsterKapitel 6 |
|
1 |
1 In derselben Nacht |
|
2 Там было найдено, как Мардохей разоблачил Бигтана и Тереша, двух царских евнухов, охранявших порог, которые составили заговор, чтобы убить царя Ксеркса. |
2 traf sich‘s, da geschrieben |
|
3 |
3 Und |
|
4 |
4 Und der König |
|
5 |
5 Und |
|
6 |
6 Und da Haman |
|
7 И он ответил царю: |
7 Und Haman |
|
8 принесут одежды, что носит царь, и приведут коня, на котором ездит царь, — того коня, у которого на голове царский венец. |
8 soll man herbringen, daß man ihm königliche |
|
9 Потом пусть одежды и коня дадут одному из самых высоких царских сановников. Пусть он оденет человека, которого царь желает почтить, и ведет его коня под уздцы по городским улицам, возвещая перед ним во всеуслышание: «Вот что делается для человека, которого царь желает почтить!» |
9 Und |
|
10 |
10 Der König |
|
11 |
11 Da nahm |
|
12 |
12 Und Mardachai kam wieder |
|
13 и рассказал своей жене Зерешь и всем своим друзьям обо всем, что с ним случилось. |
13 und |
|
14 |
14 Da sie aber noch mit ihm redeten, kamen |