ИсходГлава 24 |
|
1 |
|
2 но приблизится к Господу один Моисей — остальные пусть не приближаются. Народ пусть вообще не поднимается с ним. |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 Моисей взял половину жертвенной крови и налил ее в чаши, а другой половиной окропил жертвенник. |
|
7 Он взял книгу завета и прочитал народу. Они ответили: |
|
8 |
|
9 |
|
10 и увидели Бога Израиля. Под ногами у Него было нечто, похожее на помост из сапфира, ясный, как само небо. |
|
11 Но Бог не поднял руку на израильских вождей. Они видели Бога, ели и пили. |
|
12 |
|
13 |
|
14 Старейшинам он сказал: |
|
15 |
|
16 и слава Господа опустилась на гору Синай. Шесть дней облако окутывало гору, а на седьмой день Господь позвал Моисея из облака. |
|
17 Для израильтян слава Господа была подобна пожирающему огню на вершине горы. |
|
18 Моисей вошел в облако и поднялся на гору. Он оставался на горе сорок дней и сорок ночей. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 24 |
|
1 Und zu Mose |
|
2 Aber Mose |
|
3 Mose |
|
4 Da schrieb |
|
5 Und |
|
6 Und Mose |
|
7 Und nahm |
|
8 da nahm |
|
9 Da stiegen Mose |
|
10 und sahen |
|
11 Und |
|
12 Und der HErr |
|
13 Da machte sich Mose |
|
14 Und sprach |
|
15 Da nun Mose |
|
16 Und die Herrlichkeit |
|
17 Und das Ansehen |
|
18 Und |
ИсходГлава 24 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 24 |
|
1 |
1 Und zu Mose |
|
2 но приблизится к Господу один Моисей — остальные пусть не приближаются. Народ пусть вообще не поднимается с ним. |
2 Aber Mose |
|
3 |
3 Mose |
|
4 |
4 Da schrieb |
|
5 |
5 Und |
|
6 Моисей взял половину жертвенной крови и налил ее в чаши, а другой половиной окропил жертвенник. |
6 Und Mose |
|
7 Он взял книгу завета и прочитал народу. Они ответили: |
7 Und nahm |
|
8 |
8 da nahm |
|
9 |
9 Da stiegen Mose |
|
10 и увидели Бога Израиля. Под ногами у Него было нечто, похожее на помост из сапфира, ясный, как само небо. |
10 und sahen |
|
11 Но Бог не поднял руку на израильских вождей. Они видели Бога, ели и пили. |
11 Und |
|
12 |
12 Und der HErr |
|
13 |
13 Da machte sich Mose |
|
14 Старейшинам он сказал: |
14 Und sprach |
|
15 |
15 Da nun Mose |
|
16 и слава Господа опустилась на гору Синай. Шесть дней облако окутывало гору, а на седьмой день Господь позвал Моисея из облака. |
16 Und die Herrlichkeit |
|
17 Для израильтян слава Господа была подобна пожирающему огню на вершине горы. |
17 Und das Ansehen |
|
18 Моисей вошел в облако и поднялся на гору. Он оставался на горе сорок дней и сорок ночей. |
18 Und |