Евангелие от МаркаГлава 14 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 Некоторые из присутствовавших возмутились: |
|
5 Ведь его можно было продать больше чем за триста динариев, а деньги раздать нищим, — упрекали они ее. |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 Услышав, для чего он пришел, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Иисуса. |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 Когда они возлежали и ели, Иисус сказал: |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели; они не знали, что отвечать Иисусу. |
|
41 Возвратившись в третий раз, Иисус сказал им: |
|
42 |
|
43 |
|
44 Предатель так условился с ними: |
|
45 |
|
46 |
|
47 Один из стоявших рядом вытащил меч, ударил им слугу первосвященника и отсек ему ухо. |
|
48 |
|
49 |
|
50 |
|
51 За Иисусом пошел лишь один молодой человек, завернувшись в покрывало на голое тело. Когда его схватили, |
|
52 он вырвался и убежал голый, оставив покрывало в руках у стражников. |
|
53 |
|
54 Петр, держась поодаль, следовал за Иисусом, прошел во двор первосвященника и сел со стражниками греться у костра. |
|
55 Первосвященники и весь Высший Совет искали показания против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти, но они ничего не могли найти. |
|
56 Выступало много лжесвидетелей, но их показания не совпадали. |
|
57 Нашлось несколько человек, которые встали и ложно заявили: |
|
58 |
|
59 |
|
60 Потом первосвященник, встав посредине, спросил Иисуса: |
|
61 |
|
62 |
|
63 |
|
64 Вы сами слышали кощунство! Каково ваше решение? |
|
65 Тогда некоторые начали плевать на Него; Иисусу закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: |
|
66 |
|
67 и, увидев Петра, гревшегося у костра, всмотрелась в него и сказала: |
|
68 |
|
69 Служанка увидела Петра и там и опять стала говорить стоявшим рядом: |
|
70 |
|
71 |
|
72 |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 14 |
|
1 Und |
|
2 Sie sprachen |
|
3 Und |
|
4 Da |
|
5 Man könnte |
|
6 JEsus |
|
7 Ihr |
|
8 Sie |
|
9 Wahrlich |
|
10 Und |
|
11 Da |
|
12 Und |
|
13 Und |
|
14 Und |
|
15 Und |
|
16 Und |
|
17 Am Abend |
|
18 Und |
|
19 Und |
|
20 Er |
|
21 Zwar |
|
22 Und |
|
23 Und |
|
24 Und |
|
25 Wahrlich |
|
26 Und |
|
27 Und |
|
28 Aber |
|
29 Petrus |
|
30 Und |
|
31 Er aber |
|
32 Und |
|
33 Und |
|
34 Und |
|
35 Und |
|
36 und |
|
37 Und |
|
38 Wachet |
|
39 Und |
|
40 Und |
|
41 Und |
|
42 Stehet auf |
|
43 Und |
|
44 Und |
|
45 Und |
|
46 Die aber |
|
47 Einer |
|
48 Und |
|
49 Ich bin täglich bei |
|
50 Und |
|
51 Und |
|
52 Er |
|
53 Und |
|
54 Petrus |
|
55 Aber |
|
56 Viele |
|
57 Und |
|
58 Wir |
|
59 Aber |
|
60 Und |
|
61 Er |
|
62 JEsus |
|
63 Da zerriß |
|
64 Ihr |
|
65 Da |
|
66 Und |
|
67 Und |
|
68 Er leugnete |
|
69 Und |
|
70 Und |
|
71 Er aber |
|
72 Und |
Евангелие от МаркаГлава 14 |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 14 |
|
1 |
1 Und |
|
2 |
2 Sie sprachen |
|
3 |
3 Und |
|
4 Некоторые из присутствовавших возмутились: |
4 Da |
|
5 Ведь его можно было продать больше чем за триста динариев, а деньги раздать нищим, — упрекали они ее. |
5 Man könnte |
|
6 |
6 JEsus |
|
7 |
7 Ihr |
|
8 |
8 Sie |
|
9 |
9 Wahrlich |
|
10 |
10 Und |
|
11 Услышав, для чего он пришел, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Иисуса. |
11 Da |
|
12 |
12 Und |
|
13 |
13 Und |
|
14 |
14 Und |
|
15 |
15 Und |
|
16 |
16 Und |
|
17 |
17 Am Abend |
|
18 Когда они возлежали и ели, Иисус сказал: |
18 Und |
|
19 |
19 Und |
|
20 |
20 Er |
|
21 |
21 Zwar |
|
22 |
22 Und |
|
23 |
23 Und |
|
24 |
24 Und |
|
25 |
25 Wahrlich |
|
26 |
26 Und |
|
27 |
27 Und |
|
28 |
28 Aber |
|
29 |
29 Petrus |
|
30 |
30 Und |
|
31 |
31 Er aber |
|
32 |
32 Und |
|
33 |
33 Und |
|
34 |
34 Und |
|
35 |
35 Und |
|
36 |
36 und |
|
37 |
37 Und |
|
38 |
38 Wachet |
|
39 |
39 Und |
|
40 Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели; они не знали, что отвечать Иисусу. |
40 Und |
|
41 Возвратившись в третий раз, Иисус сказал им: |
41 Und |
|
42 |
42 Stehet auf |
|
43 |
43 Und |
|
44 Предатель так условился с ними: |
44 Und |
|
45 |
45 Und |
|
46 |
46 Die aber |
|
47 Один из стоявших рядом вытащил меч, ударил им слугу первосвященника и отсек ему ухо. |
47 Einer |
|
48 |
48 Und |
|
49 |
49 Ich bin täglich bei |
|
50 |
50 Und |
|
51 За Иисусом пошел лишь один молодой человек, завернувшись в покрывало на голое тело. Когда его схватили, |
51 Und |
|
52 он вырвался и убежал голый, оставив покрывало в руках у стражников. |
52 Er |
|
53 |
53 Und |
|
54 Петр, держась поодаль, следовал за Иисусом, прошел во двор первосвященника и сел со стражниками греться у костра. |
54 Petrus |
|
55 Первосвященники и весь Высший Совет искали показания против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти, но они ничего не могли найти. |
55 Aber |
|
56 Выступало много лжесвидетелей, но их показания не совпадали. |
56 Viele |
|
57 Нашлось несколько человек, которые встали и ложно заявили: |
57 Und |
|
58 |
58 Wir |
|
59 |
59 Aber |
|
60 Потом первосвященник, встав посредине, спросил Иисуса: |
60 Und |
|
61 |
61 Er |
|
62 |
62 JEsus |
|
63 |
63 Da zerriß |
|
64 Вы сами слышали кощунство! Каково ваше решение? |
64 Ihr |
|
65 Тогда некоторые начали плевать на Него; Иисусу закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: |
65 Da |
|
66 |
66 Und |
|
67 и, увидев Петра, гревшегося у костра, всмотрелась в него и сказала: |
67 Und |
|
68 |
68 Er leugnete |
|
69 Служанка увидела Петра и там и опять стала говорить стоявшим рядом: |
69 Und |
|
70 |
70 Und |
|
71 |
71 Er aber |
|
72 |
72 Und |