ИсходГлава 9 |
|
1 |
|
2 Если ты откажешься и будешь удерживать их дальше, |
|
3 рука Господа поразит страшным мором твой скот в поле: лошадей, ослов, верблюдов, быков и коров, овец и коз. |
|
4 Но между скотом Израиля и Египта Господь сделает различие: у израильтян не падет ни одно животное». |
|
5 |
|
6 |
|
7 Фараон послал людей, чтобы проверить это, и узнал, что ни одно животное израильтян не пало. Но его сердце так и осталось упрямым, и он не отпустил народ. |
|
8 |
|
9 Она тонкой пылью будет витать над всем Египтом, и по всей стране на людях и на скоте появятся гнойные нарывы. |
|
10 |
|
11 Чародеи не смогли появиться перед Моисеем из-за нарывов, которые появились на них и на всех египтянах. |
|
12 Но Господь сделал сердце фараона упрямым, и он не послушал Моисея и Аарона, как Господь и сказал Моисею. |
|
13 |
|
14 На этот раз Я накажу тебя, твоих приближенных и твой народ самыми страшными карами, чтобы ты знал: нет на земле подобного Мне. |
|
15 Я мог бы занести руку и поразить тебя и твой народ мором, который смел бы вас с лица земли. |
|
16 Но Я возвысил тебя для того, чтобы показать тебе Мою силу и чтобы имя Мое стало известно по всей земле. |
|
17 Ты все еще против Моего народа и не отпускаешь его. |
|
18 Так слушай: завтра в это время Я пошлю такой страшный град, какого Египет не знал со времен своего основания. |
|
19 Поэтому прикажи отвести скот и все, что у тебя есть в безопасное место. Град будет падать на всех людей и животных, которые останутся в поле без прикрытия, и все они погибнут». |
|
20 |
|
21 А пренебрегшие им оставили рабов и скот в поле. |
|
22 |
|
23 |
|
24 Повсюду шел град и били молнии. Такой бури не было в Египте со времен его заселения. |
|
25 По всему Египту град поразил на полях и людей, и животных. Град побил все, что росло в полях, и поломал деревья. |
|
26 Только в земле Гошен, где жили израильтяне, града не было. |
|
27 Фараон послал за Моисеем и Аароном. |
|
28 Помолитесь Господу; довольно с нас ужасного грома и града! Я отпущу вас, вам больше не нужно оставаться. |
|
29 |
|
30 Но я знаю, что ты и твои приближенные по-прежнему не боитесь Господа Бога. |
|
31 |
|
32 А пшеница и полба не погибли: они созревают позже.) |
|
33 |
|
34 Фараон увидел, что дождь, град и гром прекратились, и опять согрешил: его сердце и сердца его приближенных оставались упрямыми. |
|
35 Сердце фараона исполнилось упрямством, и он не отпустил израильтян, как Господь и говорил через Моисея. |
ExodusChapter 9 |
|
1 Then the LORD |
|
2 For if |
|
3 Behold, |
|
4 And the LORD |
|
5 And the LORD |
|
6 And the LORD |
|
7 And Pharaoh |
|
8 And the LORD |
|
9 And it shall become |
|
10 And they took |
|
11 And the magicians |
|
12 And the LORD |
|
13 And the LORD |
|
14 For I will at this |
|
15 For now |
|
16 And in very |
|
17 As yet |
|
18 Behold, |
|
19 Send |
|
20 He that feared |
|
21 And he that regarded |
|
22 And the LORD |
|
23 And Moses |
|
24 So there was hail, |
|
25 And the hail |
|
26 Only |
|
27 And Pharaoh |
|
28 Entreat |
|
29 And Moses |
|
30 But as for you and your servants, |
|
31 And the flax |
|
32 But the wheat |
|
33 And Moses |
|
34 And when Pharaoh |
|
35 And the heart |
ИсходГлава 9 |
ExodusChapter 9 |
|
1 |
1 Then the LORD |
|
2 Если ты откажешься и будешь удерживать их дальше, |
2 For if |
|
3 рука Господа поразит страшным мором твой скот в поле: лошадей, ослов, верблюдов, быков и коров, овец и коз. |
3 Behold, |
|
4 Но между скотом Израиля и Египта Господь сделает различие: у израильтян не падет ни одно животное». |
4 And the LORD |
|
5 |
5 And the LORD |
|
6 |
6 And the LORD |
|
7 Фараон послал людей, чтобы проверить это, и узнал, что ни одно животное израильтян не пало. Но его сердце так и осталось упрямым, и он не отпустил народ. |
7 And Pharaoh |
|
8 |
8 And the LORD |
|
9 Она тонкой пылью будет витать над всем Египтом, и по всей стране на людях и на скоте появятся гнойные нарывы. |
9 And it shall become |
|
10 |
10 And they took |
|
11 Чародеи не смогли появиться перед Моисеем из-за нарывов, которые появились на них и на всех египтянах. |
11 And the magicians |
|
12 Но Господь сделал сердце фараона упрямым, и он не послушал Моисея и Аарона, как Господь и сказал Моисею. |
12 And the LORD |
|
13 |
13 And the LORD |
|
14 На этот раз Я накажу тебя, твоих приближенных и твой народ самыми страшными карами, чтобы ты знал: нет на земле подобного Мне. |
14 For I will at this |
|
15 Я мог бы занести руку и поразить тебя и твой народ мором, который смел бы вас с лица земли. |
15 For now |
|
16 Но Я возвысил тебя для того, чтобы показать тебе Мою силу и чтобы имя Мое стало известно по всей земле. |
16 And in very |
|
17 Ты все еще против Моего народа и не отпускаешь его. |
17 As yet |
|
18 Так слушай: завтра в это время Я пошлю такой страшный град, какого Египет не знал со времен своего основания. |
18 Behold, |
|
19 Поэтому прикажи отвести скот и все, что у тебя есть в безопасное место. Град будет падать на всех людей и животных, которые останутся в поле без прикрытия, и все они погибнут». |
19 Send |
|
20 |
20 He that feared |
|
21 А пренебрегшие им оставили рабов и скот в поле. |
21 And he that regarded |
|
22 |
22 And the LORD |
|
23 |
23 And Moses |
|
24 Повсюду шел град и били молнии. Такой бури не было в Египте со времен его заселения. |
24 So there was hail, |
|
25 По всему Египту град поразил на полях и людей, и животных. Град побил все, что росло в полях, и поломал деревья. |
25 And the hail |
|
26 Только в земле Гошен, где жили израильтяне, града не было. |
26 Only |
|
27 Фараон послал за Моисеем и Аароном. |
27 And Pharaoh |
|
28 Помолитесь Господу; довольно с нас ужасного грома и града! Я отпущу вас, вам больше не нужно оставаться. |
28 Entreat |
|
29 |
29 And Moses |
|
30 Но я знаю, что ты и твои приближенные по-прежнему не боитесь Господа Бога. |
30 But as for you and your servants, |
|
31 |
31 And the flax |
|
32 А пшеница и полба не погибли: они созревают позже.) |
32 But the wheat |
|
33 |
33 And Moses |
|
34 Фараон увидел, что дождь, град и гром прекратились, и опять согрешил: его сердце и сердца его приближенных оставались упрямыми. |
34 And when Pharaoh |
|
35 Сердце фараона исполнилось упрямством, и он не отпустил израильтян, как Господь и говорил через Моисея. |
35 And the heart |