Евангелие от МатфеяГлава 21 |
|
1 |
|
2 сказав им: |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 Они привели ослицу и осленка, положили на них свои плащи, и Иисус сел поверх их. |
|
8 Большинство собравшихся начало расстилать свои плащи на дороге, другие срезали ветви с деревьев и тоже расстилали их. |
|
9 Толпы людей, что шли впереди и позади Него, громко кричали: |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 Первосвященники и учители Закона, увидев чудеса, которые совершал Иисус, и услышав, как дети кричат в храме: «Осанна Сыну Давида!» — возмутились. |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 Увидев у дороги инжир, Он подошел к нему, но не нашел на нем ничего, кроме листьев. Тогда Иисус сказал дереву: |
|
20 Когда ученики это увидели, то удивились: |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 Сказать «От людей» нельзя — боимся народа, ведь все считают, что Иоанн был пророком. |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
|
44 |
|
45 |
|
46 Они хотели арестовать Иисуса, но боялись народа, потому что люди считали Иисуса пророком. |
MatthewChapter 21 |
|
1 And when |
|
2 Saying |
|
3 |
|
4 All |
|
5 Tell |
|
6 And the disciples |
|
7 And brought |
|
8 And a very |
|
9 And the multitudes |
|
10 And when he was come |
|
11 And the multitude |
|
12 And Jesus |
|
13 And said |
|
14 And the blind |
|
15 And when the chief |
|
16 And said |
|
17 And he left |
|
18 Now |
|
19 And when he saw |
|
20 And when the disciples |
|
21 Jesus |
|
22 |
|
23 And when he was come |
|
24 And Jesus |
|
25 |
|
26 But if |
|
27 And they answered |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 They say |
|
42 Jesus |
|
43 |
|
44 |
|
45 And when the chief |
|
46 But when they sought |
Евангелие от МатфеяГлава 21 |
MatthewChapter 21 |
|
1 |
1 And when |
|
2 сказав им: |
2 Saying |
|
3 |
3 |
|
4 |
4 All |
|
5 |
5 Tell |
|
6 |
6 And the disciples |
|
7 Они привели ослицу и осленка, положили на них свои плащи, и Иисус сел поверх их. |
7 And brought |
|
8 Большинство собравшихся начало расстилать свои плащи на дороге, другие срезали ветви с деревьев и тоже расстилали их. |
8 And a very |
|
9 Толпы людей, что шли впереди и позади Него, громко кричали: |
9 And the multitudes |
|
10 |
10 And when he was come |
|
11 |
11 And the multitude |
|
12 |
12 And Jesus |
|
13 |
13 And said |
|
14 |
14 And the blind |
|
15 Первосвященники и учители Закона, увидев чудеса, которые совершал Иисус, и услышав, как дети кричат в храме: «Осанна Сыну Давида!» — возмутились. |
15 And when the chief |
|
16 |
16 And said |
|
17 |
17 And he left |
|
18 |
18 Now |
|
19 Увидев у дороги инжир, Он подошел к нему, но не нашел на нем ничего, кроме листьев. Тогда Иисус сказал дереву: |
19 And when he saw |
|
20 Когда ученики это увидели, то удивились: |
20 And when the disciples |
|
21 |
21 Jesus |
|
22 |
22 |
|
23 |
23 And when he was come |
|
24 |
24 And Jesus |
|
25 |
25 |
|
26 Сказать «От людей» нельзя — боимся народа, ведь все считают, что Иоанн был пророком. |
26 But if |
|
27 |
27 And they answered |
|
28 |
28 |
|
29 |
29 |
|
30 |
30 |
|
31 |
31 |
|
32 |
32 |
|
33 |
33 |
|
34 |
34 |
|
35 |
35 |
|
36 |
36 |
|
37 |
37 |
|
38 |
38 |
|
39 |
39 |
|
40 |
40 |
|
41 |
41 They say |
|
42 |
42 Jesus |
|
43 |
43 |
|
44 |
44 |
|
45 |
45 And when the chief |
|
46 Они хотели арестовать Иисуса, но боялись народа, потому что люди считали Иисуса пророком. |
46 But when they sought |