Книга Иисуса НавинаГлава 3 |
|
1 |
|
2 Через три дня начальники прошли по лагерю, |
|
3 приказывая народу: |
|
4 чтобы вам знать, каким путем идти, потому что вы не ходили этим путем прежде. Но пусть между вами и ковчегом будет расстояние примерно в две тысячи локтей. Не приближайтесь к нему. |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 Вели священникам, которые несут ковчег завета: «Когда вы дойдете до Иордана, войдите в реку и остановитесь». |
|
9 |
|
10 Вот как вы узнаете, что живой Бог среди вас, и что Он непременно прогонит перед вами хананеев, хеттов, хиввеев, ферезеев, гергесеев, аморреев и иевусеев. |
|
11 Смотрите, ковчег завета Владыки всей земли войдет в Иордан впереди вас. |
|
12 Итак, выберите из родов Израиля двенадцать человек, по одному из каждого рода. |
|
13 И как только стопы священников, несущих ковчег Господа — Владыки всей земли, — коснутся Иордана, его воды иссякнут, а воды, текущие сверху, встанут стеной. |
|
14 |
|
15 (А Иордан во все время жатвы выступает из берегов.) Но как только те, кто нес ковчег завета, подошли к Иордану и их ноги коснулись края воды, |
|
16 вода, текущая сверху, остановилась. Она встала стеной очень далеко, у города Адам, что рядом с Цартаном, а вода, текущая вниз, в море долины, в море Соленое, полностью иссякла. И народ переправился напротив Иерихона. |
|
17 Священники, которые несли ковчег завета Господа, стояли на сухой земле в середине Иордана, пока весь народ Израиля, идущий мимо них, не переправился посуху. |
JoshuaChapter 3 |
|
1 And Joshua |
|
2 And it came |
|
3 And they commanded |
|
4 Yet |
|
5 And Joshua |
|
6 And Joshua |
|
7 And the LORD |
|
8 And you shall command |
|
9 And Joshua |
|
10 And Joshua |
|
11 Behold, |
|
12 Now |
|
13 And it shall come |
|
14 And it came |
|
15 And as they that bore |
|
16 That the waters |
|
17 And the priests |
Книга Иисуса НавинаГлава 3 |
JoshuaChapter 3 |
|
1 |
1 And Joshua |
|
2 Через три дня начальники прошли по лагерю, |
2 And it came |
|
3 приказывая народу: |
3 And they commanded |
|
4 чтобы вам знать, каким путем идти, потому что вы не ходили этим путем прежде. Но пусть между вами и ковчегом будет расстояние примерно в две тысячи локтей. Не приближайтесь к нему. |
4 Yet |
|
5 |
5 And Joshua |
|
6 |
6 And Joshua |
|
7 |
7 And the LORD |
|
8 Вели священникам, которые несут ковчег завета: «Когда вы дойдете до Иордана, войдите в реку и остановитесь». |
8 And you shall command |
|
9 |
9 And Joshua |
|
10 Вот как вы узнаете, что живой Бог среди вас, и что Он непременно прогонит перед вами хананеев, хеттов, хиввеев, ферезеев, гергесеев, аморреев и иевусеев. |
10 And Joshua |
|
11 Смотрите, ковчег завета Владыки всей земли войдет в Иордан впереди вас. |
11 Behold, |
|
12 Итак, выберите из родов Израиля двенадцать человек, по одному из каждого рода. |
12 Now |
|
13 И как только стопы священников, несущих ковчег Господа — Владыки всей земли, — коснутся Иордана, его воды иссякнут, а воды, текущие сверху, встанут стеной. |
13 And it shall come |
|
14 |
14 And it came |
|
15 (А Иордан во все время жатвы выступает из берегов.) Но как только те, кто нес ковчег завета, подошли к Иордану и их ноги коснулись края воды, |
15 And as they that bore |
|
16 вода, текущая сверху, остановилась. Она встала стеной очень далеко, у города Адам, что рядом с Цартаном, а вода, текущая вниз, в море долины, в море Соленое, полностью иссякла. И народ переправился напротив Иерихона. |
16 That the waters |
|
17 Священники, которые несли ковчег завета Господа, стояли на сухой земле в середине Иордана, пока весь народ Израиля, идущий мимо них, не переправился посуху. |
17 And the priests |