Деяния апостоловГлава 15 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Получив помощь от церкви, они пошли через Финикию и Самарию, рассказывая там об обращении язычников. Эта весть вызывала у всех верующих большую радость. |
|
4 |
|
5 Но верующие, принадлежавшие к группе фарисеев, говорили, что язычников следует обрезывать и требовать от них соблюдения Закона Моисея. |
|
6 |
|
7 После долгих обсуждений Петр поднялся и сказал: |
|
8 Бог знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших язычников, даровав им Святого Духа так же, как и нам. |
|
9 Он не делает никакой разницы между нами и ими, потому что Он через веру очистил и их сердца! |
|
10 Так зачем же вы испытываете Бога, возлагая на шеи учеников бремя, которое не в состоянии были нести ни наши отцы, ни мы? |
|
11 Ведь мы верим в то, что получаем спасение по благодати Господа Иисуса так же, как и они. |
|
12 |
|
13 Когда они закончили, Иаков сказал: |
|
14 Симон рассказал нам о том, как Бог впервые решил составить из язычников народ для Себя. |
|
15 Это в полном согласии со словами пророков, где сказано: |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от вещей, оскверненных идолами, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови. И чтобы не делали другим того, чего себе не желают. |
|
21 Ведь Закон Моисея издавна возвещается в каждом городе и читается в синагогах каждую субботу. |
|
22 |
|
23 С ними передали такое письмо: |
|
24 |
|
25 Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими Варнавой и Павлом, |
|
26 которые рисковали своей жизнью ради имени нашего Господа Иисуса Христа. |
|
27 Мы посылаем к вам также Иуду и Силу, чтобы они на словах подтвердили то, что мы пишем. |
|
28 Святой Дух и мы решили не обременять вас ничем, кроме следующих требований: |
|
29 воздерживайтесь от пищи, принесенной в жертву идолам, от крови, от мяса удушенных животных и от разврата. И не делайте другим того, чего себе не желаете. Если вы будете соблюдать это, то поступите правильно. |
|
30 |
|
31 Люди читали его и радовались ободряющей вести. |
|
32 Иуда и Сила, которые сами были пророками, своими словами ободряли и воодушевляли братьев. |
|
33 Они провели там некоторое время, и братья с миром отпустили их к тем, кто их послал. |
|
34 Сила, однако же, решил остаться, а Иуда вернулся в Иерусалим. |
|
35 Павел и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово Господа. |
|
36 |
|
37 |
|
38 но Павел не хотел брать с собой того, кто оставил их в Памфилии и не помог исполнить порученную им работу. |
|
39 |
|
40 а Павел выбрал Силу и, будучи вверен братьями благодати Господа, отправился в путь. |
|
41 Павел проходил через Сирию и Киликию, утверждая церкви. |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 15 |
|
1 Und |
|
2 Da sich |
|
3 Und |
|
4 Da sie |
|
5 Da traten auf |
|
6 Aber |
|
7 Da man sich |
|
8 Und |
|
9 Und |
|
10 Was |
|
11 Sondern |
|
12 Da |
|
13 Danach, als, sie geschwiegen hatten |
|
14 Simon |
|
15 Und |
|
16 Danach will |
|
17 auf |
|
18 GOtt |
|
19 Darum |
|
20 sondern |
|
21 Denn |
|
22 Und |
|
23 Und |
|
24 Dieweil |
|
25 hat |
|
26 welche Menschen ihre Seelen |
|
27 So |
|
28 Denn |
|
29 daß ihr euch |
|
30 Da |
|
31 Da |
|
32 Judas |
|
33 Und |
|
34 Es gefiel |
|
35 Paulus |
|
36 Nach |
|
37 Barnabas |
|
38 Paulus |
|
39 Und |
|
40 Paulus |
|
41 Er zog |
Деяния апостоловГлава 15 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 15 |
|
1 |
1 Und |
|
2 |
2 Da sich |
|
3 Получив помощь от церкви, они пошли через Финикию и Самарию, рассказывая там об обращении язычников. Эта весть вызывала у всех верующих большую радость. |
3 Und |
|
4 |
4 Da sie |
|
5 Но верующие, принадлежавшие к группе фарисеев, говорили, что язычников следует обрезывать и требовать от них соблюдения Закона Моисея. |
5 Da traten auf |
|
6 |
6 Aber |
|
7 После долгих обсуждений Петр поднялся и сказал: |
7 Da man sich |
|
8 Бог знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших язычников, даровав им Святого Духа так же, как и нам. |
8 Und |
|
9 Он не делает никакой разницы между нами и ими, потому что Он через веру очистил и их сердца! |
9 Und |
|
10 Так зачем же вы испытываете Бога, возлагая на шеи учеников бремя, которое не в состоянии были нести ни наши отцы, ни мы? |
10 Was |
|
11 Ведь мы верим в то, что получаем спасение по благодати Господа Иисуса так же, как и они. |
11 Sondern |
|
12 |
12 Da |
|
13 Когда они закончили, Иаков сказал: |
13 Danach, als, sie geschwiegen hatten |
|
14 Симон рассказал нам о том, как Бог впервые решил составить из язычников народ для Себя. |
14 Simon |
|
15 Это в полном согласии со словами пророков, где сказано: |
15 Und |
|
16 |
16 Danach will |
|
17 |
17 auf |
|
18 |
18 GOtt |
|
19 |
19 Darum |
|
20 Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от вещей, оскверненных идолами, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови. И чтобы не делали другим того, чего себе не желают. |
20 sondern |
|
21 Ведь Закон Моисея издавна возвещается в каждом городе и читается в синагогах каждую субботу. |
21 Denn |
|
22 |
22 Und |
|
23 С ними передали такое письмо: |
23 Und |
|
24 |
24 Dieweil |
|
25 Поэтому мы с общего согласия решили выбрать из нашей среды несколько человек и послать их к вам вместе с нашими дорогими Варнавой и Павлом, |
25 hat |
|
26 которые рисковали своей жизнью ради имени нашего Господа Иисуса Христа. |
26 welche Menschen ihre Seelen |
|
27 Мы посылаем к вам также Иуду и Силу, чтобы они на словах подтвердили то, что мы пишем. |
27 So |
|
28 Святой Дух и мы решили не обременять вас ничем, кроме следующих требований: |
28 Denn |
|
29 воздерживайтесь от пищи, принесенной в жертву идолам, от крови, от мяса удушенных животных и от разврата. И не делайте другим того, чего себе не желаете. Если вы будете соблюдать это, то поступите правильно. |
29 daß ihr euch |
|
30 |
30 Da |
|
31 Люди читали его и радовались ободряющей вести. |
31 Da |
|
32 Иуда и Сила, которые сами были пророками, своими словами ободряли и воодушевляли братьев. |
32 Judas |
|
33 Они провели там некоторое время, и братья с миром отпустили их к тем, кто их послал. |
33 Und |
|
34 Сила, однако же, решил остаться, а Иуда вернулся в Иерусалим. |
34 Es gefiel |
|
35 Павел и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово Господа. |
35 Paulus |
|
36 |
36 Nach |
|
37 |
37 Barnabas |
|
38 но Павел не хотел брать с собой того, кто оставил их в Памфилии и не помог исполнить порученную им работу. |
38 Paulus |
|
39 |
39 Und |
|
40 а Павел выбрал Силу и, будучи вверен братьями благодати Господа, отправился в путь. |
40 Paulus |
|
41 Павел проходил через Сирию и Киликию, утверждая церкви. |
41 Er zog |