Послание римлянамГлава 16 |
|
1 |
|
2 Прошу вас принять её в Господе, как и подобает людям Божьим, и помочь ей во всём, что понадобится ей от вас, потому что сама она помогала многим, включая меня. |
|
3 |
|
4 которые не щадили своей жизни, чтобы спасти мою. Не только я один воздаю им благодарность, но и все церкви, состоящие из язычников. |
|
5 Приветствуйте и церковь, которая собирается в их доме. Приветствуйте моего возлюбленного Епенета, первого из обратившихся к Христу в Азии. |
|
6 Приветствуйте Марию, которая неустанно трудилась на ваше благо. |
|
7 Приветствуйте Андроника и Юнию, моих сородичей, которые вместе со мной находились в темнице. Они одни из самых важных среди апостолов и ещё раньше меня обратились к Христу. |
|
8 Приветствуйте Амплия, моего дорогого друга в Господе. |
|
9 Приветствуйте Урбана, нашего брата по трудам во Христе, и моего дорогого друга Стахия. |
|
10 Приветствуйте Апеллеса, испытанного и истинного последователя Христа. Приветствуйте тех, кто принадлежит к семейству Аристовула. |
|
11 Приветствуйте Иродиона, моего сородича. Приветствуйте всех из семейства Наркисса, принадлежащего Господу. |
|
12 Приветствуйте Трифену и Трифосу, женщин, которые усердно трудятся во славу Господа. Приветствуйте мою дорогую подругу Персиду, которая столь усердно трудилась ради Господа. |
|
13 Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и его мать, которая и мне была матерью. |
|
14 Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и братьев, которые с ними. |
|
15 Приветствуйте Филолога, Юлию, Нирея и его сестру, Олимпана и всех святых людей Божьих, находящихся вместе с ними. |
|
16 Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все христианские церкви приветствуют вас. |
|
17 |
|
18 потому что эти люди служат не Христу, Господу нашему, а лишь собственным страстям. Они обманывают сердца невинных гладкими речами и лестью. |
|
19 Держитесь подальше от них, так как весть о вашем послушании достигла всех, и все верующие знают, как вы послушны. И я радуюсь за вас, но хочу, чтобы вы поступали мудро по отношению ко всему доброму и сохраняли невинность перед всяким злом. |
|
20 Бог мира вскоре сокрушит сатану и даст вам власть над ним. Пусть благодать Иисуса, Господа нашего, будет с вами. |
|
21 |
|
22 Я, Тертий, пишущий это письмо для Павла, приветствую вас в Господе. |
|
23 Приветствует вас и Гаий, который дал в своём доме приют и мне, и всей церкви. Ераст, городской казначей, и брат наш Кварт также приветствуют вас. |
|
24 [Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами. Аминь!] |
|
25 |
|
26 и объявленная нам через Писания пророков по воле Бога. Эта тайна стала известна всем людям, чтобы они поверили и стали послушны Богу, вечно живущему. |
|
27 |
Der Brief des Paulus an die RömerKapitel 16 |
|
1 Ich befehle |
|
2 daß |
|
3 Grüßet |
|
4 welche |
|
5 Auch |
|
6 Grüßet |
|
7 Grüsset den |
|
8 Grüßet |
|
9 Grüßet |
|
10 Grüßet |
|
11 Grüßet |
|
12 Grüßet |
|
13 Grüßet |
|
14 Grüßet |
|
15 Grüßet |
|
16 Grüßet |
|
17 Ich ermahne |
|
18 Denn |
|
19 Denn |
|
20 Aber |
|
21 Es grüßen |
|
22 Ich |
|
23 Es grüßet |
|
24 Die Gnade |
|
25 Dem aber |
|
26 nun |
|
27 demselbigen GOtt |
Послание римлянамГлава 16 |
Der Brief des Paulus an die RömerKapitel 16 |
|
1 |
1 Ich befehle |
|
2 Прошу вас принять её в Господе, как и подобает людям Божьим, и помочь ей во всём, что понадобится ей от вас, потому что сама она помогала многим, включая меня. |
2 daß |
|
3 |
3 Grüßet |
|
4 которые не щадили своей жизни, чтобы спасти мою. Не только я один воздаю им благодарность, но и все церкви, состоящие из язычников. |
4 welche |
|
5 Приветствуйте и церковь, которая собирается в их доме. Приветствуйте моего возлюбленного Епенета, первого из обратившихся к Христу в Азии. |
5 Auch |
|
6 Приветствуйте Марию, которая неустанно трудилась на ваше благо. |
6 Grüßet |
|
7 Приветствуйте Андроника и Юнию, моих сородичей, которые вместе со мной находились в темнице. Они одни из самых важных среди апостолов и ещё раньше меня обратились к Христу. |
7 Grüsset den |
|
8 Приветствуйте Амплия, моего дорогого друга в Господе. |
8 Grüßet |
|
9 Приветствуйте Урбана, нашего брата по трудам во Христе, и моего дорогого друга Стахия. |
9 Grüßet |
|
10 Приветствуйте Апеллеса, испытанного и истинного последователя Христа. Приветствуйте тех, кто принадлежит к семейству Аристовула. |
10 Grüßet |
|
11 Приветствуйте Иродиона, моего сородича. Приветствуйте всех из семейства Наркисса, принадлежащего Господу. |
11 Grüßet |
|
12 Приветствуйте Трифену и Трифосу, женщин, которые усердно трудятся во славу Господа. Приветствуйте мою дорогую подругу Персиду, которая столь усердно трудилась ради Господа. |
12 Grüßet |
|
13 Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и его мать, которая и мне была матерью. |
13 Grüßet |
|
14 Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и братьев, которые с ними. |
14 Grüßet |
|
15 Приветствуйте Филолога, Юлию, Нирея и его сестру, Олимпана и всех святых людей Божьих, находящихся вместе с ними. |
15 Grüßet |
|
16 Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все христианские церкви приветствуют вас. |
16 Grüßet |
|
17 |
17 Ich ermahne |
|
18 потому что эти люди служат не Христу, Господу нашему, а лишь собственным страстям. Они обманывают сердца невинных гладкими речами и лестью. |
18 Denn |
|
19 Держитесь подальше от них, так как весть о вашем послушании достигла всех, и все верующие знают, как вы послушны. И я радуюсь за вас, но хочу, чтобы вы поступали мудро по отношению ко всему доброму и сохраняли невинность перед всяким злом. |
19 Denn |
|
20 Бог мира вскоре сокрушит сатану и даст вам власть над ним. Пусть благодать Иисуса, Господа нашего, будет с вами. |
20 Aber |
|
21 |
21 Es grüßen |
|
22 Я, Тертий, пишущий это письмо для Павла, приветствую вас в Господе. |
22 Ich |
|
23 Приветствует вас и Гаий, который дал в своём доме приют и мне, и всей церкви. Ераст, городской казначей, и брат наш Кварт также приветствуют вас. |
23 Es grüßet |
|
24 [Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами. Аминь!] |
24 Die Gnade |
|
25 |
25 Dem aber |
|
26 и объявленная нам через Писания пророков по воле Бога. Эта тайна стала известна всем людям, чтобы они поверили и стали послушны Богу, вечно живущему. |
26 nun |
|
27 |
27 demselbigen GOtt |