Евангелие от МатфеяГлава 2 |
|
1 |
|
2 Они спросили: |
|
3 Царь Ирод, услышав это, очень встревожился, а вместе с ним встревожились и жители Иерусалима. |
|
4 Тогда Ирод, собрав всех главных священников и законников, спросил их: |
|
5 Они ответили ему: |
|
6 |
|
7 |
|
8 Затем он послал их в Вифлеем и приказал: |
|
9 Выслушав царя, они ушли, а звезда, которую увидели мудрецы, воссиявшей в небе на востоке, двигалась впереди них, пока не остановилась над местом, где находилось Дитя. |
|
10 Увидев звезду, мудрецы очень обрадовались. |
|
11 Они вошли в дом и увидели Младенца с Марией, Его матерью, и, упав ниц, поклонились Ему. Потом они открыли свои ларцы с сокровищами и стали подносить Ему дары: золото, ладан и мирру. |
|
12 Но Бог явился им во сне и предупредил их, чтобы они не возвращались к Ироду, поэтому мудрецы отправились обратно в свою страну другой дорогой. |
|
13 |
|
14 Иосиф встал, взял Младенца и Его мать и ночью ушёл в Египет. |
|
15 Он оставался там до смерти Ирода. Это случилось, чтобы исполнилось то, что Господь сказал устами пророка: |
|
16 |
|
17 Тогда исполнилось то, что было сказано устами пророка Иеремии: |
|
18 |
|
19 |
|
20 Он сказал: |
|
21 Иосиф, взяв Младенца и Его мать, отправился в Израиль. |
|
22 Когда Иосиф услышал, что Архелай правит Иудеей вместо Ирода, своего отца, он побоялся туда возвращаться. Но, получив во сне предупреждение от Бога, Иосиф пошёл в окрестности Галилеи. |
|
23 |
Das Evangelium nach MatthäusKapitel 2 |
|
1 Da JEsus |
|
2 Wo |
|
3 Da |
|
4 Und |
|
5 Und |
|
6 Und |
|
7 Da |
|
8 und |
|
9 Als sie |
|
10 Da sie |
|
11 und |
|
12 Und |
|
13 Da |
|
14 Und |
|
15 Und |
|
16 Da |
|
17 Da |
|
18 Auf dem Gebirge |
|
19 Da aber |
|
20 und |
|
21 Und |
|
22 Da |
|
23 und |
Евангелие от МатфеяГлава 2 |
Das Evangelium nach MatthäusKapitel 2 |
|
1 |
1 Da JEsus |
|
2 Они спросили: |
2 Wo |
|
3 Царь Ирод, услышав это, очень встревожился, а вместе с ним встревожились и жители Иерусалима. |
3 Da |
|
4 Тогда Ирод, собрав всех главных священников и законников, спросил их: |
4 Und |
|
5 Они ответили ему: |
5 Und |
|
6 |
6 Und |
|
7 |
7 Da |
|
8 Затем он послал их в Вифлеем и приказал: |
8 und |
|
9 Выслушав царя, они ушли, а звезда, которую увидели мудрецы, воссиявшей в небе на востоке, двигалась впереди них, пока не остановилась над местом, где находилось Дитя. |
9 Als sie |
|
10 Увидев звезду, мудрецы очень обрадовались. |
10 Da sie |
|
11 Они вошли в дом и увидели Младенца с Марией, Его матерью, и, упав ниц, поклонились Ему. Потом они открыли свои ларцы с сокровищами и стали подносить Ему дары: золото, ладан и мирру. |
11 und |
|
12 Но Бог явился им во сне и предупредил их, чтобы они не возвращались к Ироду, поэтому мудрецы отправились обратно в свою страну другой дорогой. |
12 Und |
|
13 |
13 Da |
|
14 Иосиф встал, взял Младенца и Его мать и ночью ушёл в Египет. |
14 Und |
|
15 Он оставался там до смерти Ирода. Это случилось, чтобы исполнилось то, что Господь сказал устами пророка: |
15 Und |
|
16 |
16 Da |
|
17 Тогда исполнилось то, что было сказано устами пророка Иеремии: |
17 Da |
|
18 |
18 Auf dem Gebirge |
|
19 |
19 Da aber |
|
20 Он сказал: |
20 und |
|
21 Иосиф, взяв Младенца и Его мать, отправился в Израиль. |
21 Und |
|
22 Когда Иосиф услышал, что Архелай правит Иудеей вместо Ирода, своего отца, он побоялся туда возвращаться. Но, получив во сне предупреждение от Бога, Иосиф пошёл в окрестности Галилеи. |
22 Da |
|
23 |
23 und |