Книга пророка ИезекииляГлава 29 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Скажи: |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 Я против тебя, против притоков Нила. Я полностью уничтожу Египет: от Мигдола до Сиены, до самых границ Эфиопии. |
|
11 Не пройдёт через Египет ни человек, ни животное, и на протяжении сорока лет там никто не будет жить. |
|
12 Я принесу разрушение в Египет, и сорок лет он будет лежать в руинах. Я разбросаю египтян среди других народов и заставлю их жить в чужой земле». |
|
13 |
|
14 Я приведу обратно пленников Египта, верну их на землю Пафроса, где они были рождены, но могущественным их царство больше не будет. |
|
15 Оно будет самым слабым и никогда больше не поднимется над другими народами. Я лишу египтян могущества, и никогда они не будут править другими народами. |
|
16 И больше никогда не будет Израиль зависеть от Египта. Израильтяне вспомнят свои грехи, совершённые ими, когда они обратились за помощью не к Богу, а к Египту. Тогда они узнают, что Я — Господь Всемогущий». |
|
17 |
|
18 |
|
19 Поэтому Господь Всемогущий говорит: |
|
20 Я дам ему землю Египта как награду за тяжёлый труд, потому что они трудились на Меня». |
|
21 |
EzekielChapter 29 |
|
1 In the tenth |
|
2 Son |
|
3 Speak, |
|
4 But I will put |
|
5 And I will leave |
|
6 And all |
|
7 When they took |
|
8 Therefore |
|
9 And the land |
|
10 Behold, |
|
11 No |
|
12 And I will make |
|
13 Yet |
|
14 And I will bring |
|
15 It shall be the basest |
|
16 And it shall be no |
|
17 And it came |
|
18 Son |
|
19 Therefore |
|
20 I have given |
|
21 In that day |
Книга пророка ИезекииляГлава 29 |
EzekielChapter 29 |
|
1 |
1 In the tenth |
|
2 |
2 Son |
|
3 Скажи: |
3 Speak, |
|
4 |
4 But I will put |
|
5 |
5 And I will leave |
|
6 |
6 And all |
|
7 |
7 When they took |
|
8 |
8 Therefore |
|
9 |
9 And the land |
|
10 Я против тебя, против притоков Нила. Я полностью уничтожу Египет: от Мигдола до Сиены, до самых границ Эфиопии. |
10 Behold, |
|
11 Не пройдёт через Египет ни человек, ни животное, и на протяжении сорока лет там никто не будет жить. |
11 No |
|
12 Я принесу разрушение в Египет, и сорок лет он будет лежать в руинах. Я разбросаю египтян среди других народов и заставлю их жить в чужой земле». |
12 And I will make |
|
13 |
13 Yet |
|
14 Я приведу обратно пленников Египта, верну их на землю Пафроса, где они были рождены, но могущественным их царство больше не будет. |
14 And I will bring |
|
15 Оно будет самым слабым и никогда больше не поднимется над другими народами. Я лишу египтян могущества, и никогда они не будут править другими народами. |
15 It shall be the basest |
|
16 И больше никогда не будет Израиль зависеть от Египта. Израильтяне вспомнят свои грехи, совершённые ими, когда они обратились за помощью не к Богу, а к Египту. Тогда они узнают, что Я — Господь Всемогущий». |
16 And it shall be no |
|
17 |
17 And it came |
|
18 |
18 Son |
|
19 Поэтому Господь Всемогущий говорит: |
19 Therefore |
|
20 Я дам ему землю Египта как награду за тяжёлый труд, потому что они трудились на Меня». |
20 I have given |
|
21 |
21 In that day |