Деяния апостоловГлава 22 |
|
1 |
|
2 Услышав, что Павел заговорил с ними на арамейском языке, они стали ещё тише. Тогда он продолжил: |
|
3 |
|
4 Я подвергал смертельным гонениям последователей Пути, брал под стражу мужчин и женщин и бросал их в темницы. |
|
5 Это могут подтвердить первосвященники и совет старейшин. Именно от них я получил письма к братьям-иудеям в Дамаске, чтобы привести последователей Иисуса в Иерусалим для наказания». |
|
6 |
|
7 Я упал на землю и услышал голос, говорящий мне: |
|
8 Я спросил: „Кто ты, Господи?” И голос ответил: |
|
9 Те же, кто были со мной, не слышали голоса, но видели свет. |
|
10 Я спросил: „Что мне делать, Господи?” И Господь ответил: |
|
11 Я ничего не видел, так как яркий свет ослепил меня, и мои спутники, взяв меня за руку, довели до Дамаска. |
|
12 |
|
13 Он подошёл ко мне и сказал: „Брат Савл! Прозри!” И тотчас же я увидел его. |
|
14 Анания сказал мне: „Бог наших предков избрал тебя узнать его волю, увидеть Праведного и услышать голос из уст Его. |
|
15 Ты будешь свидетелем Ему перед всеми людьми в том, что ты видел и слышал. |
|
16 Так чего же ты ждёшь? Встань и крестись, омой грехи, призывая имя Его ”. |
|
17 |
|
18 в котором я увидел Иисуса. Он сказал мне: |
|
19 И я ответил: „Господи, эти люди знают, что я ходил по синагогам, хватая и избивая верующих в Тебя. |
|
20 И когда проливалась кровь твоего свидетеля Стефана, я стоял тут же, поощряя это и охраняя одежды убивавших его”. |
|
21 Тогда Всевышний ответил мне: |
|
22 |
|
23 Пока они кричали, сбрасывали с себя верхнюю одежду и бросали пыль в воздух, |
|
24 военный трибун приказал отвести Павла в крепость и высечь плетью. Он хотел подвергнуть Павла допросу, чтобы выяснить, почему иудеи так кричали на него. |
|
25 Но, когда его растянули ремнями, чтобы высечь, Павел сказал стоявшему там центуриону: |
|
26 Услышав это, центурион пошёл к трибуну и сказал: |
|
27 Трибун подошёл к нему и спросил: |
|
28 Трибун сказал: |
|
29 Те, кто собирались допросить Павла, тут же отступились от него, а начальник испугался, узнав, что связал римского гражданина. |
|
30 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 22 |
|
1 Ihr Männer |
|
2 Da sie aber |
|
3 Ich |
|
4 Und |
|
5 wie |
|
6 Es geschah |
|
7 Und |
|
8 Ich |
|
9 Die |
|
10 Ich |
|
11 Als ich aber |
|
12 Es war aber |
|
13 Der |
|
14 Er |
|
15 Denn |
|
16 Und |
|
17 Es geschah |
|
18 Da |
|
19 Und |
|
20 Und |
|
21 Und |
|
22 Sie |
|
23 Da sie aber |
|
24 hieß ihn |
|
25 Als er |
|
26 Da das der Unterhauptmann |
|
27 Da kam zu |
|
28 Und |
|
29 Da |
|
30 Des andern Tages |
Деяния апостоловГлава 22 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 22 |
|
1 |
1 Ihr Männer |
|
2 Услышав, что Павел заговорил с ними на арамейском языке, они стали ещё тише. Тогда он продолжил: |
2 Da sie aber |
|
3 |
3 Ich |
|
4 Я подвергал смертельным гонениям последователей Пути, брал под стражу мужчин и женщин и бросал их в темницы. |
4 Und |
|
5 Это могут подтвердить первосвященники и совет старейшин. Именно от них я получил письма к братьям-иудеям в Дамаске, чтобы привести последователей Иисуса в Иерусалим для наказания». |
5 wie |
|
6 |
6 Es geschah |
|
7 Я упал на землю и услышал голос, говорящий мне: |
7 Und |
|
8 Я спросил: „Кто ты, Господи?” И голос ответил: |
8 Ich |
|
9 Те же, кто были со мной, не слышали голоса, но видели свет. |
9 Die |
|
10 Я спросил: „Что мне делать, Господи?” И Господь ответил: |
10 Ich |
|
11 Я ничего не видел, так как яркий свет ослепил меня, и мои спутники, взяв меня за руку, довели до Дамаска. |
11 Als ich aber |
|
12 |
12 Es war aber |
|
13 Он подошёл ко мне и сказал: „Брат Савл! Прозри!” И тотчас же я увидел его. |
13 Der |
|
14 Анания сказал мне: „Бог наших предков избрал тебя узнать его волю, увидеть Праведного и услышать голос из уст Его. |
14 Er |
|
15 Ты будешь свидетелем Ему перед всеми людьми в том, что ты видел и слышал. |
15 Denn |
|
16 Так чего же ты ждёшь? Встань и крестись, омой грехи, призывая имя Его ”. |
16 Und |
|
17 |
17 Es geschah |
|
18 в котором я увидел Иисуса. Он сказал мне: |
18 Da |
|
19 И я ответил: „Господи, эти люди знают, что я ходил по синагогам, хватая и избивая верующих в Тебя. |
19 Und |
|
20 И когда проливалась кровь твоего свидетеля Стефана, я стоял тут же, поощряя это и охраняя одежды убивавших его”. |
20 Und |
|
21 Тогда Всевышний ответил мне: |
21 Und |
|
22 |
22 Sie |
|
23 Пока они кричали, сбрасывали с себя верхнюю одежду и бросали пыль в воздух, |
23 Da sie aber |
|
24 военный трибун приказал отвести Павла в крепость и высечь плетью. Он хотел подвергнуть Павла допросу, чтобы выяснить, почему иудеи так кричали на него. |
24 hieß ihn |
|
25 Но, когда его растянули ремнями, чтобы высечь, Павел сказал стоявшему там центуриону: |
25 Als er |
|
26 Услышав это, центурион пошёл к трибуну и сказал: |
26 Da das der Unterhauptmann |
|
27 Трибун подошёл к нему и спросил: |
27 Da kam zu |
|
28 Трибун сказал: |
28 Und |
|
29 Те, кто собирались допросить Павла, тут же отступились от него, а начальник испугался, узнав, что связал римского гражданина. |
29 Da |
|
30 |
30 Des andern Tages |