БытиеГлава 44 |
|
1 |
|
2 а чашу |
|
3 |
|
4 Еще не далеко |
|
5 Не та ли это чаша, из которой пьет |
|
6 |
|
7 Они сказали |
|
8 Вот, серебро, |
|
9 У кого из рабов |
|
10 |
|
11 Они поспешно |
|
12 Он обыскал, |
|
13 И разодрали |
|
14 |
|
15 Иосиф |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 Господин |
|
20 Мы сказали |
|
21 |
|
22 Мы сказали |
|
23 Но ты сказал |
|
24 Когда мы пришли |
|
25 |
|
26 Мы сказали: |
|
27 |
|
28 один |
|
29 если и сего возьмете |
|
30 |
|
31 то он, увидев, |
|
32 Притом я, раб |
|
33 |
|
34 ибо как |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 44 |
|
1 Und |
|
2 Und meinen silbernen |
|
3 Des Morgens |
|
4 Da sie |
|
5 Ist‘s nicht das, da mein Herr |
|
6 Und als er sie |
|
7 Sie |
|
8 Siehe, das |
|
9 Bei welchem er funden wird |
|
10 Er sprach |
|
11 Und sie |
|
12 Und er suchte |
|
13 Da zerissen sie ihre Kleider |
|
14 Und Juda |
|
15 Joseph |
|
16 Juda |
|
17 Er aber sprach |
|
18 Da trat |
|
19 Mein Herr |
|
20 Da antworteten |
|
21 Da sprachst du |
|
22 Wir aber antworteten |
|
23 Da sprachst du |
|
24 Da zogen wir hinauf zu deinem Knechte |
|
25 Da sprach |
|
26 Wir aber sprachen |
|
27 Da sprach |
|
28 Einer |
|
29 Werdet ihr diesen auch von mir |
|
30 Nun, so ich heimkäme |
|
31 so wird‘s geschehen, wenn er siehet, daß der Knabe |
|
32 Denn ich, dein Knecht |
|
33 Darum laß |
|
34 Denn wie |
БытиеГлава 44 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 44 |
|
1 |
1 Und |
|
2 а чашу |
2 Und meinen silbernen |
|
3 |
3 Des Morgens |
|
4 Еще не далеко |
4 Da sie |
|
5 Не та ли это чаша, из которой пьет |
5 Ist‘s nicht das, da mein Herr |
|
6 |
6 Und als er sie |
|
7 Они сказали |
7 Sie |
|
8 Вот, серебро, |
8 Siehe, das |
|
9 У кого из рабов |
9 Bei welchem er funden wird |
|
10 |
10 Er sprach |
|
11 Они поспешно |
11 Und sie |
|
12 Он обыскал, |
12 Und er suchte |
|
13 И разодрали |
13 Da zerissen sie ihre Kleider |
|
14 |
14 Und Juda |
|
15 Иосиф |
15 Joseph |
|
16 |
16 Juda |
|
17 |
17 Er aber sprach |
|
18 |
18 Da trat |
|
19 Господин |
19 Mein Herr |
|
20 Мы сказали |
20 Da antworteten |
|
21 |
21 Da sprachst du |
|
22 Мы сказали |
22 Wir aber antworteten |
|
23 Но ты сказал |
23 Da sprachst du |
|
24 Когда мы пришли |
24 Da zogen wir hinauf zu deinem Knechte |
|
25 |
25 Da sprach |
|
26 Мы сказали: |
26 Wir aber sprachen |
|
27 |
27 Da sprach |
|
28 один |
28 Einer |
|
29 если и сего возьмете |
29 Werdet ihr diesen auch von mir |
|
30 |
30 Nun, so ich heimkäme |
|
31 то он, увидев, |
31 so wird‘s geschehen, wenn er siehet, daß der Knabe |
|
32 Притом я, раб |
32 Denn ich, dein Knecht |
|
33 |
33 Darum laß |
|
34 ибо как |
34 Denn wie |