ЛевитГлава 27 |
|
1 |
|
2 объяви |
|
3 то оценка |
|
4 если же это женщина, |
|
5 от пяти |
|
6 а от месяца |
|
7 от шестидесяти |
|
8 Если же он беден |
|
9 Если же то будет скот, |
|
10 не должно выменивать |
|
11 Если же то будет какая-нибудь скотина |
|
12 и священник |
|
13 если же кто хочет |
|
14 Если кто |
|
15 если же посвятивший |
|
16 Если поле |
|
17 если от юбилейного |
|
18 если же после |
|
19 если же захочет |
|
20 если же он не выкупит |
|
21 поле |
|
22 |
|
23 то священник |
|
24 поле |
|
25 Всякая оценка |
|
26 Только первенцев |
|
27 Если же скот |
|
28 Только все заклятое, |
|
29 все заклятое, |
|
30 И всякая десятина |
|
31 если же кто |
|
32 И всякую десятину |
|
33 не должно разбирать, |
|
34 Вот заповеди, |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 27 |
|
1 Und der HErr |
|
2 Rede mit den |
|
3 so soll das die |
|
4 ein Weibsbild |
|
5 Von fünf |
|
6 Von einem Monden |
|
7 Ist |
|
8 Ist er aber zu arm |
|
9 Ist‘s aber ein Vieh |
|
10 Man soll‘s nicht wechseln |
|
11 Ist aber das Tier |
|
12 Und |
|
13 Will‘s aber jemand lösen |
|
14 Wenn jemand sein Haus |
|
15 So es |
|
16 Wenn jemand ein |
|
17 Heiliget er aber seinen Acker |
|
18 Hat er ihn |
|
19 Will aber der, so ihn geheiliget hat |
|
20 Will er |
|
21 sondern derselbe Acker |
|
22 Wenn aber jemand einen Acker |
|
23 so soll ihn der Priester rechnen |
|
24 Aber im Halljahr |
|
25 Alle Würderung soll geschehen nach dem Sekel des Heiligtums |
|
26 Die Erstgeburt |
|
27 Ist |
|
28 Man soll kein Verbanntes |
|
29 Man soll auch keinen |
|
30 Alle Zehnten |
|
31 Will aber jemand |
|
32 Und alle Zehnten |
|
33 Man soll nicht fragen |
|
34 Dies sind die Gebote, die der HErr |
ЛевитГлава 27 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 27 |
|
1 |
1 Und der HErr |
|
2 объяви |
2 Rede mit den |
|
3 то оценка |
3 so soll das die |
|
4 если же это женщина, |
4 ein Weibsbild |
|
5 от пяти |
5 Von fünf |
|
6 а от месяца |
6 Von einem Monden |
|
7 от шестидесяти |
7 Ist |
|
8 Если же он беден |
8 Ist er aber zu arm |
|
9 Если же то будет скот, |
9 Ist‘s aber ein Vieh |
|
10 не должно выменивать |
10 Man soll‘s nicht wechseln |
|
11 Если же то будет какая-нибудь скотина |
11 Ist aber das Tier |
|
12 и священник |
12 Und |
|
13 если же кто хочет |
13 Will‘s aber jemand lösen |
|
14 Если кто |
14 Wenn jemand sein Haus |
|
15 если же посвятивший |
15 So es |
|
16 Если поле |
16 Wenn jemand ein |
|
17 если от юбилейного |
17 Heiliget er aber seinen Acker |
|
18 если же после |
18 Hat er ihn |
|
19 если же захочет |
19 Will aber der, so ihn geheiliget hat |
|
20 если же он не выкупит |
20 Will er |
|
21 поле |
21 sondern derselbe Acker |
|
22 |
22 Wenn aber jemand einen Acker |
|
23 то священник |
23 so soll ihn der Priester rechnen |
|
24 поле |
24 Aber im Halljahr |
|
25 Всякая оценка |
25 Alle Würderung soll geschehen nach dem Sekel des Heiligtums |
|
26 Только первенцев |
26 Die Erstgeburt |
|
27 Если же скот |
27 Ist |
|
28 Только все заклятое, |
28 Man soll kein Verbanntes |
|
29 все заклятое, |
29 Man soll auch keinen |
|
30 И всякая десятина |
30 Alle Zehnten |
|
31 если же кто |
31 Will aber jemand |
|
32 И всякую десятину |
32 Und alle Zehnten |
|
33 не должно разбирать, |
33 Man soll nicht fragen |
|
34 Вот заповеди, |
34 Dies sind die Gebote, die der HErr |