ЛевитГлава 7 |
|
1 |
|
2 жертву |
|
3 приносящий должен представить |
|
4 и обе |
|
5 и сожжет |
|
6 Весь мужеский |
|
7 Как о жертве |
|
8 И когда священник |
|
9 и всякое приношение |
|
10 и всякое приношение |
|
11 Вот закон |
|
12 если кто в благодарность |
|
13 кроме лепешек |
|
14 одно |
|
15 мясо |
|
16 |
|
17 а оставшееся |
|
18 если же будут |
|
19 мяса |
|
20 если же какая душа, |
|
21 и если какая душа, |
|
22 И сказал |
|
23 скажи |
|
24 Тук |
|
25 ибо, кто будет есть |
|
26 и никакой крови |
|
27 а кто |
|
28 И сказал |
|
29 скажи |
|
30 своими руками |
|
31 тук |
|
32 и правое |
|
33 кто из сынов |
|
34 ибо Я беру |
|
35 |
|
36 который повелел |
|
37 Вот закон |
|
38 который дал |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 7 |
|
1 Und dies ist |
|
2 An der Stätte |
|
3 Und all sein Fett |
|
4 die zwo Nieren |
|
5 Und |
|
6 Was männlich |
|
7 Wie das Sündopfer |
|
8 Welcher Priester |
|
9 Und |
|
10 Und |
|
11 Und dies ist das Gesetz |
|
12 Wollen sie ein Lobopfer |
|
13 Sie sollen aber solches Opfer |
|
14 Und soll einen |
|
15 Und das Fleisch |
|
16 Und es |
|
17 Aber was von geopfertem Fleisch |
|
18 Und wo jemand am dritten |
|
19 Und das Fleisch |
|
20 Und welche See LE |
|
21 Und |
|
22 Und der HErr |
|
23 Rede mit den Kindern |
|
24 Aber das Fett |
|
25 Denn wer das |
|
26 Ihr sollt auch kein Blut |
|
27 Welche See LE |
|
28 Und der HErr |
|
29 Rede mit den Kindern |
|
30 Er soll‘s aber mit seiner Hand |
|
31 Und |
|
32 Und |
|
33 Und welcher unter Aarons |
|
34 Denn die Webebrust |
|
35 Dies ist |
|
36 da der HErr |
|
37 Und dies ist das Gesetz |
|
38 das der HErr |
ЛевитГлава 7 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 7 |
|
1 |
1 Und dies ist |
|
2 жертву |
2 An der Stätte |
|
3 приносящий должен представить |
3 Und all sein Fett |
|
4 и обе |
4 die zwo Nieren |
|
5 и сожжет |
5 Und |
|
6 Весь мужеский |
6 Was männlich |
|
7 Как о жертве |
7 Wie das Sündopfer |
|
8 И когда священник |
8 Welcher Priester |
|
9 и всякое приношение |
9 Und |
|
10 и всякое приношение |
10 Und |
|
11 Вот закон |
11 Und dies ist das Gesetz |
|
12 если кто в благодарность |
12 Wollen sie ein Lobopfer |
|
13 кроме лепешек |
13 Sie sollen aber solches Opfer |
|
14 одно |
14 Und soll einen |
|
15 мясо |
15 Und das Fleisch |
|
16 |
16 Und es |
|
17 а оставшееся |
17 Aber was von geopfertem Fleisch |
|
18 если же будут |
18 Und wo jemand am dritten |
|
19 мяса |
19 Und das Fleisch |
|
20 если же какая душа, |
20 Und welche See LE |
|
21 и если какая душа, |
21 Und |
|
22 И сказал |
22 Und der HErr |
|
23 скажи |
23 Rede mit den Kindern |
|
24 Тук |
24 Aber das Fett |
|
25 ибо, кто будет есть |
25 Denn wer das |
|
26 и никакой крови |
26 Ihr sollt auch kein Blut |
|
27 а кто |
27 Welche See LE |
|
28 И сказал |
28 Und der HErr |
|
29 скажи |
29 Rede mit den Kindern |
|
30 своими руками |
30 Er soll‘s aber mit seiner Hand |
|
31 тук |
31 Und |
|
32 и правое |
32 Und |
|
33 кто из сынов |
33 Und welcher unter Aarons |
|
34 ибо Я беру |
34 Denn die Webebrust |
|
35 |
35 Dies ist |
|
36 который повелел |
36 da der HErr |
|
37 Вот закон |
37 Und dies ist das Gesetz |
|
38 который дал |
38 das der HErr |