Книга Иисуса НавинаГлава 13 |
|
1 |
|
2 Остается |
|
3 От Сихора, |
|
4 к югу |
|
5 также земля |
|
6 Всех горных |
|
7 раздели |
|
8 А колено Рувимово |
|
9 от Ароера, |
|
10 также все города |
|
11 также Галаад |
|
12 все царство |
|
13 Но сыны |
|
14 Только колену |
|
15 |
|
16 пределом |
|
17 Есевон |
|
18 Иааца, |
|
19 Кириафаим, |
|
20 Беф-Фегор |
|
21 и все города |
|
22 также Валаама, |
|
23 Пределом |
|
24 |
|
25 пределом |
|
26 и земли от Есевона |
|
27 и на долине |
|
28 Вот удел |
|
29 |
|
30 предел |
|
31 а половина |
|
32 |
|
33 Но колену |
Das Buch JosuaKapitel 13 |
|
1 Da |
|
2 nämlich das |
|
3 vom Sihor |
|
4 Von Mittag |
|
5 dazu das Land |
|
6 alle, die auf |
|
7 So teile |
|
8 Denn die Rubeniter |
|
9 von Aroer |
|
10 und alle Städte |
|
11 dazu Gilead |
|
12 das ganze Reich |
|
13 Die |
|
14 Aber dem Stamm |
|
15 Also gab |
|
16 daß ihre Grenzen |
|
17 Hesbon |
|
18 Jahza |
|
19 Kiriathaim, Sibma |
|
20 Beth-Peor |
|
21 und alle Städte |
|
22 Dazu Bileam |
|
23 Und |
|
24 Dem Stamm |
|
25 daß ihre Grenzen |
|
26 und von Hesbon |
|
27 im Tal |
|
28 Das ist das Erbteil |
|
29 Dem halben |
|
30 daß ihre Grenzen |
|
31 Und |
|
32 Das ist‘s, das Mose |
|
33 Aber dem Stamm |
Книга Иисуса НавинаГлава 13 |
Das Buch JosuaKapitel 13 |
|
1 |
1 Da |
|
2 Остается |
2 nämlich das |
|
3 От Сихора, |
3 vom Sihor |
|
4 к югу |
4 Von Mittag |
|
5 также земля |
5 dazu das Land |
|
6 Всех горных |
6 alle, die auf |
|
7 раздели |
7 So teile |
|
8 А колено Рувимово |
8 Denn die Rubeniter |
|
9 от Ароера, |
9 von Aroer |
|
10 также все города |
10 und alle Städte |
|
11 также Галаад |
11 dazu Gilead |
|
12 все царство |
12 das ganze Reich |
|
13 Но сыны |
13 Die |
|
14 Только колену |
14 Aber dem Stamm |
|
15 |
15 Also gab |
|
16 пределом |
16 daß ihre Grenzen |
|
17 Есевон |
17 Hesbon |
|
18 Иааца, |
18 Jahza |
|
19 Кириафаим, |
19 Kiriathaim, Sibma |
|
20 Беф-Фегор |
20 Beth-Peor |
|
21 и все города |
21 und alle Städte |
|
22 также Валаама, |
22 Dazu Bileam |
|
23 Пределом |
23 Und |
|
24 |
24 Dem Stamm |
|
25 пределом |
25 daß ihre Grenzen |
|
26 и земли от Есевона |
26 und von Hesbon |
|
27 и на долине |
27 im Tal |
|
28 Вот удел |
28 Das ist das Erbteil |
|
29 |
29 Dem halben |
|
30 предел |
30 daß ihre Grenzen |
|
31 а половина |
31 Und |
|
32 |
32 Das ist‘s, das Mose |
|
33 Но колену |
33 Aber dem Stamm |