До римлянРозділ 12 |
|
1 |
|
2 і не стосу́йтесь до віку цього, але перемініться відно́вою вашого розуму, щоб пізнати вам, що́ то є воля Божа, — добро, приємність та доскона́лість. |
|
3 Через да́ну мені благода́ть кажу́ кожному з вас не ду́мати про себе більш, ніж належить ду́мати, але ду́мати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділи́в. |
|
4 Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове ді́яння, |
|
5 так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один о́дному члени. |
|
6 І ми маємо різні да́ри, згідно з благода́ттю, да́ною нам: коли пророцтво — то виконуй його́ в міру віри, |
|
7 а коли служіння — будь на служі́ння, коли вчитель — на навча́ння, |
|
8 коли втіши́тель — на потіша́ння, хто подає — у простоті, хто голову́є — то з пильністю, хто милосе́рдствує — то з привітністю! |
|
9 |
|
10 Любіть один о́дного братньою любов'ю; випереджа́йте один о́дного пошаною! |
|
11 У ре́вності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господе́ві, |
|
12 тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві, |
|
13 беріть у́діл у потребах святих, будьте гостинні до чужи́нців! |
|
14 Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте! |
|
15 Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче! |
|
16 Ду́майте між собою одна́ково; не величайтеся, але́ наслідуйте слухня́них; „не вважайте за мудрих себе!“ |
|
17 Не платіть ніко́му злом за зло, дбайте про добре перед усіма́ людьми́! |
|
18 Коли можливо, якщо це залежить від вас — живіть у мирі зо всіма́ людьми́! |
|
19 Не мстіться самі, улю́блені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“. |
|
20 Отож, як твій ворог голодний, — нагодуй його; як він пра́гне, — напій його, бо, роблячи це, ти згорта́єш розпа́лене ву́гілля йому на голову. |
|
21 Не будь переможений злом, але перемагай зло добром! |
Der Brief des Paulus an die RömerKapitel 12 |
|
1 Ich ermahne |
|
2 Und |
|
3 Denn |
|
4 Denn |
|
5 also |
|
6 Und |
|
7 Hat |
|
8 Ermahnet |
|
9 Die Liebe |
|
10 Die brüderliche Liebe |
|
11 Seid |
|
12 Seid fröhlich |
|
13 Nehmet |
|
14 Segnet |
|
15 Freuet euch |
|
16 Habt einerlei Sinn |
|
17 Haltet euch nicht |
|
18 Ist es möglich |
|
19 Rächet |
|
20 So |
|
21 Laß |
До римлянРозділ 12 |
Der Brief des Paulus an die RömerKapitel 12 |
|
1 |
1 Ich ermahne |
|
2 і не стосу́йтесь до віку цього, але перемініться відно́вою вашого розуму, щоб пізнати вам, що́ то є воля Божа, — добро, приємність та доскона́лість. |
2 Und |
|
3 Через да́ну мені благода́ть кажу́ кожному з вас не ду́мати про себе більш, ніж належить ду́мати, але ду́мати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділи́в. |
3 Denn |
|
4 Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове ді́яння, |
4 Denn |
|
5 так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один о́дному члени. |
5 also |
|
6 І ми маємо різні да́ри, згідно з благода́ттю, да́ною нам: коли пророцтво — то виконуй його́ в міру віри, |
6 Und |
|
7 а коли служіння — будь на служі́ння, коли вчитель — на навча́ння, |
7 Hat |
|
8 коли втіши́тель — на потіша́ння, хто подає — у простоті, хто голову́є — то з пильністю, хто милосе́рдствує — то з привітністю! |
8 Ermahnet |
|
9 |
9 Die Liebe |
|
10 Любіть один о́дного братньою любов'ю; випереджа́йте один о́дного пошаною! |
10 Die brüderliche Liebe |
|
11 У ре́вності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господе́ві, |
11 Seid |
|
12 тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві, |
12 Seid fröhlich |
|
13 беріть у́діл у потребах святих, будьте гостинні до чужи́нців! |
13 Nehmet |
|
14 Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте! |
14 Segnet |
|
15 Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче! |
15 Freuet euch |
|
16 Ду́майте між собою одна́ково; не величайтеся, але́ наслідуйте слухня́них; „не вважайте за мудрих себе!“ |
16 Habt einerlei Sinn |
|
17 Не платіть ніко́му злом за зло, дбайте про добре перед усіма́ людьми́! |
17 Haltet euch nicht |
|
18 Коли можливо, якщо це залежить від вас — живіть у мирі зо всіма́ людьми́! |
18 Ist es möglich |
|
19 Не мстіться самі, улю́блені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“. |
19 Rächet |
|
20 Отож, як твій ворог голодний, — нагодуй його; як він пра́гне, — напій його, бо, роблячи це, ти згорта́єш розпа́лене ву́гілля йому на голову. |
20 So |
|
21 Не будь переможений злом, але перемагай зло добром! |
21 Laß |