БуттяРозділ 11 |
|
1 |
|
2 І сталось, як руша́ли зо Сходу вони, то в Шинеарському краї рівнину знайшли, і оселилися там. |
|
3 І сказали вони один о́дному: „Ану, наробімо цегли, і добре її випалімо!“ І сталася цегла для них замість каменя, а смола земляна́ була їм за вапно. |
|
4 І сказали вони: „Тож місто збудуймо собі, та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не розпоро́шилися по поверхні всієї землі“. |
|
5 І зійшов Господь, щоб побачити місто та башту, що людські сини будували її. |
|
6 І промовив Господь: „Один це наро́д, і мова одна для всіх них, а це ось початок їх праці. Не буде тепер нічого для них неможливого, що вони замишляли чинити. |
|
7 Тож зійдімо, і змішаймо там їхні мови, щоб не розуміли вони мови один о́дного“. |
|
8 І розпоро́шив їх звідти Господь по поверхні всієї землі, — і вони перестали будувати те місто. |
|
9 І тому то на́звано ймення йому: Вавилон, бо там помішав Господь мову всієї землі. І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі. |
|
10 |
|
11 І жив Сим по тому, як породив Арпахшада, п'ять сотень літ. І породив він синів і дочок. |
|
12 А Арпахшад жив тридцять і п'ять літ, та й породив він Шелаха. |
|
13 І жив Арпахшад по тому, як породив він Шелаха, чотири сотні літ та три роки. І породив він синів та дочок. |
|
14 Шелах же жив тридцять літ, та й породив він Евера. |
|
15 І жив Шелах по тому, як породив він Евера, чотири сотні літ і три роки. І породив він синів та дочок. |
|
16 Евер же жив тридцять літ і чотири, та й породив він Пелеґа. |
|
17 І жив Евер по тому, як породив він Пелеґа, чотири сотні літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок. |
|
18 Пелеґ же жив тридцять літ, та й породив Реу. |
|
19 І жив Пелеґ по тому, як породив Реу, дві сотні літ і дев'ять літ. І породив він синів та дочок. |
|
20 А Реу жив тридцять і два роки, та й породив Серуґа. |
|
21 І жив Реу по тому, як породив Серуґа, дві сотні літ і сім літ. І породив він синів та дочок. |
|
22 А Серуґ жив тридцять літ, та й породив Нахора. |
|
23 І жив Серуґ по тому, як породив Нахора, дві сотні літ. І породив він синів та дочок. |
|
24 А Нахор жив двадцять літ і дев'ять, та й породив він Тераха. |
|
25 І жив Нахор по тому, як породив він Тераха, сотню літ і дев'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок. |
|
26 Терах же жив сімдесят літ, та й породив Аврама, і Нахора, і Гарана. |
|
27 А оце нащадки Терахові: Терах породив Аврама, і Нахора, і Гарана. А Гаран породив Лота. |
|
28 Гаран же помер за життя свого батька, у краї свого народження, в Урі халдейському. |
|
29 І побрали Аврам та Нахор для себе жінок. Ім'я Аврамовій жінці Сара, а ймення Нахоровій жінці Мілка, дочка Гарана, Мілчиного батька і батька Їски. |
|
30 А Сара неплідна була, — не мала нащадка вона. |
|
31 І взяв Терах Аврама, сина свого, і Лота, сина Таранового, сина свого сина, і Сару, невістку свою, жінку Аврама, свого сина, та й ви́йшов з ними з Уру халдейського, щоб піти до краю ханаанського. І прийшли вони аж до Харану, та й там оселилися. |
|
32 І було́ днів Терахових дві сотні літ та п'ять літ. І Терах помер у Харані. |
БытиеГлава 11 |
|
1 |
|
2 Через некоторое время, люди, двигаясь с востока, нашли равнину в стране Сеннаар и поселились там. |
|
3 И сказали люди: |
|
4 Потом люди сказали: |
|
5 |
|
6 сказал: |
|
7 Сойдём же вниз и смешаем их язык, тогда они перестанут понимать друг друга». |
|
8 |
|
9 Именно там Господь смешал язык всей земли, и поэтому этот город называют Вавилоном, так как Господь рассеял оттуда людей по всей земле. |
|
10 |
|
11 После этого Сим прожил ещё 500 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
12 |
|
13 После рождения Салы Арфаксад прожил ещё 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
14 |
|
15 После рождения Евера Сала прожил ещё 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
16 |
|
17 После рождения Фалека Евер прожил ещё 430 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
18 |
|
19 После рождения Рагава Фалек прожил ещё 209 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
20 |
|
21 После рождения Серуха Рагав прожил ещё 207 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
22 |
|
23 После рождения Нахора Серух прожил ещё 200 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
24 |
|
25 После рождения Теры Нахор прожил ещё 119 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
26 |
|
27 |
|
28 Харан умер в своём родном городе Уре Халдейском ещё при жизни своего отца Теры. |
|
29 Аврам и Нахор женились, жену Аврама звали Сара, а жену Нахора — Милка. Милка была дочерью Харана, Харан же был отцом Милки и Иски. |
|
30 Сара была бесплодна и потому не имела детей. |
|
31 |
|
32 Тера дожил до 205 лет и умер в Харане. |
БуттяРозділ 11 |
БытиеГлава 11 |
|
1 |
1 |
|
2 І сталось, як руша́ли зо Сходу вони, то в Шинеарському краї рівнину знайшли, і оселилися там. |
2 Через некоторое время, люди, двигаясь с востока, нашли равнину в стране Сеннаар и поселились там. |
|
3 І сказали вони один о́дному: „Ану, наробімо цегли, і добре її випалімо!“ І сталася цегла для них замість каменя, а смола земляна́ була їм за вапно. |
3 И сказали люди: |
|
4 І сказали вони: „Тож місто збудуймо собі, та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не розпоро́шилися по поверхні всієї землі“. |
4 Потом люди сказали: |
|
5 І зійшов Господь, щоб побачити місто та башту, що людські сини будували її. |
5 |
|
6 І промовив Господь: „Один це наро́д, і мова одна для всіх них, а це ось початок їх праці. Не буде тепер нічого для них неможливого, що вони замишляли чинити. |
6 сказал: |
|
7 Тож зійдімо, і змішаймо там їхні мови, щоб не розуміли вони мови один о́дного“. |
7 Сойдём же вниз и смешаем их язык, тогда они перестанут понимать друг друга». |
|
8 І розпоро́шив їх звідти Господь по поверхні всієї землі, — і вони перестали будувати те місто. |
8 |
|
9 І тому то на́звано ймення йому: Вавилон, бо там помішав Господь мову всієї землі. І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі. |
9 Именно там Господь смешал язык всей земли, и поэтому этот город называют Вавилоном, так как Господь рассеял оттуда людей по всей земле. |
|
10 |
10 |
|
11 І жив Сим по тому, як породив Арпахшада, п'ять сотень літ. І породив він синів і дочок. |
11 После этого Сим прожил ещё 500 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
12 А Арпахшад жив тридцять і п'ять літ, та й породив він Шелаха. |
12 |
|
13 І жив Арпахшад по тому, як породив він Шелаха, чотири сотні літ та три роки. І породив він синів та дочок. |
13 После рождения Салы Арфаксад прожил ещё 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
14 Шелах же жив тридцять літ, та й породив він Евера. |
14 |
|
15 І жив Шелах по тому, як породив він Евера, чотири сотні літ і три роки. І породив він синів та дочок. |
15 После рождения Евера Сала прожил ещё 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
16 Евер же жив тридцять літ і чотири, та й породив він Пелеґа. |
16 |
|
17 І жив Евер по тому, як породив він Пелеґа, чотири сотні літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок. |
17 После рождения Фалека Евер прожил ещё 430 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
18 Пелеґ же жив тридцять літ, та й породив Реу. |
18 |
|
19 І жив Пелеґ по тому, як породив Реу, дві сотні літ і дев'ять літ. І породив він синів та дочок. |
19 После рождения Рагава Фалек прожил ещё 209 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
20 А Реу жив тридцять і два роки, та й породив Серуґа. |
20 |
|
21 І жив Реу по тому, як породив Серуґа, дві сотні літ і сім літ. І породив він синів та дочок. |
21 После рождения Серуха Рагав прожил ещё 207 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
22 А Серуґ жив тридцять літ, та й породив Нахора. |
22 |
|
23 І жив Серуґ по тому, як породив Нахора, дві сотні літ. І породив він синів та дочок. |
23 После рождения Нахора Серух прожил ещё 200 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
24 А Нахор жив двадцять літ і дев'ять, та й породив він Тераха. |
24 |
|
25 І жив Нахор по тому, як породив він Тераха, сотню літ і дев'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок. |
25 После рождения Теры Нахор прожил ещё 119 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери. |
|
26 Терах же жив сімдесят літ, та й породив Аврама, і Нахора, і Гарана. |
26 |
|
27 А оце нащадки Терахові: Терах породив Аврама, і Нахора, і Гарана. А Гаран породив Лота. |
27 |
|
28 Гаран же помер за життя свого батька, у краї свого народження, в Урі халдейському. |
28 Харан умер в своём родном городе Уре Халдейском ещё при жизни своего отца Теры. |
|
29 І побрали Аврам та Нахор для себе жінок. Ім'я Аврамовій жінці Сара, а ймення Нахоровій жінці Мілка, дочка Гарана, Мілчиного батька і батька Їски. |
29 Аврам и Нахор женились, жену Аврама звали Сара, а жену Нахора — Милка. Милка была дочерью Харана, Харан же был отцом Милки и Иски. |
|
30 А Сара неплідна була, — не мала нащадка вона. |
30 Сара была бесплодна и потому не имела детей. |
|
31 І взяв Терах Аврама, сина свого, і Лота, сина Таранового, сина свого сина, і Сару, невістку свою, жінку Аврама, свого сина, та й ви́йшов з ними з Уру халдейського, щоб піти до краю ханаанського. І прийшли вони аж до Харану, та й там оселилися. |
31 |
|
32 І було́ днів Терахових дві сотні літ та п'ять літ. І Терах помер у Харані. |
32 Тера дожил до 205 лет и умер в Харане. |