Das Buch NehemiaKapitel 4 |
|
1 Da aber Saneballat |
|
2 Und |
|
3 Wir aber beteten |
|
4 Und Juda |
|
5 Unsere Widersacher |
|
6 Da |
|
7 da stellete ich |
|
8 Und |
|
9 Da aber unsere Feinde |
|
10 Und |
|
11 die da baueten an der |
|
12 Und |
|
13 Und |
|
14 An welchem Ort |
|
15 so wollen wir am Werk |
|
16 Auch sprach |
|
17 Aber ich und meine Brüder |
尼希米記第4章 |
|
1 撒八拉聞我儕築垣、怒甚、訕謗猶大人、 |
|
2 告其同宗及撒馬利亞軍旅、曰、此荏弱之猶大人何爲、斯邑旣燬、盡成瓦礫、彼乃欲復興工作、立峻厥工乎。吾儕豈容其建城獻祭哉。 |
|
3 亞們人多比侍立、曰、彼所築之石牆、卽狐登之亦圮。 |
|
4 我禱曰、我爲人藐視、望上帝鑒察、願彼之凌辱人者、反以自受、見虜於異邦、遭其虐遇。 |
|
5 勿宥其過、勿赦其罪、蓋其故令版築者中心忿怒。 |
|
6 建邑垣、使相連接、其功已半、乃民一心於斯故也。 |
|
7 撒八拉、多比、及亞喇伯人、亞們人、亞實突人、聞耶路撒冷民建邑垣、修損缺則怒甚、 |
|
8 謀攻耶路撒冷、阻其工作。 |
|
9 我儕禱告上帝、晨夕設備。 |
|
10 猶大人曰、瓦礫尚多、負荷乏力、不能築垣。 |
|
11 敵意將乘其不備、突入其中、殺之、使工作悉止。 |
|
12 鄰敵之猶大人、數告我曰、敵必四面而至。 |
|
13 我則令民、各率家人、執弓刀、持戈矛、立於牆下隙地。 |
|
14 我簡閱之、遂告世職、諸伯、及餘民、曰、主至大可畏、爾當念之、毋恐懼、實爲爾妻孥兄弟家室、而有是役。 |
|
15 敵聞謀已洩、爲上帝所破、乃不攻我、我復興工築垣。 |
|
16 以僕衆之半操作、餘執干戈、持弓矢、服甲冑、諸伯立於猶大族築垣者之後、負荷者及司任載之人、右手作工、左手執械、 |
|
17 |
Das Buch NehemiaKapitel 4 |
尼希米記第4章 |
|
1 Da aber Saneballat |
1 撒八拉聞我儕築垣、怒甚、訕謗猶大人、 |
|
2 Und |
2 告其同宗及撒馬利亞軍旅、曰、此荏弱之猶大人何爲、斯邑旣燬、盡成瓦礫、彼乃欲復興工作、立峻厥工乎。吾儕豈容其建城獻祭哉。 |
|
3 Wir aber beteten |
3 亞們人多比侍立、曰、彼所築之石牆、卽狐登之亦圮。 |
|
4 Und Juda |
4 我禱曰、我爲人藐視、望上帝鑒察、願彼之凌辱人者、反以自受、見虜於異邦、遭其虐遇。 |
|
5 Unsere Widersacher |
5 勿宥其過、勿赦其罪、蓋其故令版築者中心忿怒。 |
|
6 Da |
6 建邑垣、使相連接、其功已半、乃民一心於斯故也。 |
|
7 da stellete ich |
7 撒八拉、多比、及亞喇伯人、亞們人、亞實突人、聞耶路撒冷民建邑垣、修損缺則怒甚、 |
|
8 Und |
8 謀攻耶路撒冷、阻其工作。 |
|
9 Da aber unsere Feinde |
9 我儕禱告上帝、晨夕設備。 |
|
10 Und |
10 猶大人曰、瓦礫尚多、負荷乏力、不能築垣。 |
|
11 die da baueten an der |
11 敵意將乘其不備、突入其中、殺之、使工作悉止。 |
|
12 Und |
12 鄰敵之猶大人、數告我曰、敵必四面而至。 |
|
13 Und |
13 我則令民、各率家人、執弓刀、持戈矛、立於牆下隙地。 |
|
14 An welchem Ort |
14 我簡閱之、遂告世職、諸伯、及餘民、曰、主至大可畏、爾當念之、毋恐懼、實爲爾妻孥兄弟家室、而有是役。 |
|
15 so wollen wir am Werk |
15 敵聞謀已洩、爲上帝所破、乃不攻我、我復興工築垣。 |
|
16 Auch sprach |
16 以僕衆之半操作、餘執干戈、持弓矢、服甲冑、諸伯立於猶大族築垣者之後、負荷者及司任載之人、右手作工、左手執械、 |
|
17 Aber ich und meine Brüder |
17 |