Der PsalterPsalm 118 |
|
1 Danket |
|
2 Es sage |
|
3 Es sage |
|
4 Es sagen |
|
5 In der Angst |
|
6 Der HErr |
|
7 Der HErr |
|
8 Es ist gut |
|
9 Es ist gut |
|
10 Alle Heiden |
|
11 Sie umgeben |
|
12 Sie |
|
13 Man stößet mich, daß ich fallen |
|
14 Der HErr |
|
15 Man |
|
16 die Rechte |
|
17 Ich werde |
|
18 Der HErr |
|
19 Tut mir auf |
|
20 Das ist |
|
21 Ich danke |
|
22 Der Stein |
|
23 Das ist vom HErrn |
|
24 Dies ist der Tag |
|
25 O HErr |
|
26 Gelobet sei |
|
27 Der HErr |
|
28 Du bist mein GOtt |
|
29 Danket |
PsalmsPsalm 118 |
|
1 O GIVE thanks to the LORD; for he is good and his mercy endures for ever. |
|
2 Let Israel now say that his mercy endures for ever. |
|
3 Let the house of Aaron now say that his mercy endures for ever. |
|
4 Let them that worship the LORD say that his mercy endures for ever. |
|
5 Out of my distress I called upon the LORD; the LORD answered me and relieved me. |
|
6 The LORD is my help, I will not fear; what can man do to me? |
|
7 The LORD is my helper; therefore shall I see my desire upon them that hate me. |
|
8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. |
|
9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. |
|
10 All nations surrounded me; but in the name of the LORD I will destroy them. |
|
11 They surrounded me; yea, they surrounded me; but in the name of the LORD I will destroy them. |
|
12 They surrounded me like hornets; they are quenched like the fire of stubble; for in the name of the LORD I will destroy them. |
|
13 I have been repelled that I might be overthrown and fall; but the LORD helped me. |
|
14 The LORD is my strength and song, and has become my salvation. |
|
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous; the right hand of the LORD does valiantly. |
|
16 The right hand of the LORD has exalted me; the right hand of the LORD does valiantly. |
|
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. |
|
18 The LORD has chastened me severely; but he has not given me over to death. |
|
19 Open to me the gates of righteousness; I will go into them, and I will praise the LORD. |
|
20 This is the gate of the LORD, into which the righteous shall enter. |
|
21 I will give thanks to thee; for thou hast heard me, and art become my salvation. |
|
22 The stone which the builders rejected has become the headstone of the corner. |
|
23 This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes. |
|
24 This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it. |
|
25 Save me, O LORD; O LORD, deliver me. |
|
26 Blessed be he that comes in the name of the LORD; we have blessed you out of the house of the LORD. |
|
27 O LORD, our God, enlighten us; bind our festival processions as an unbroken chain, even to the horns of the altar. |
|
28 Thou art my God, and I will give thanks to thee; thou art my God, I will exalt thee. |
|
29 O give thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever. |
Der PsalterPsalm 118 |
PsalmsPsalm 118 |
|
1 Danket |
1 O GIVE thanks to the LORD; for he is good and his mercy endures for ever. |
|
2 Es sage |
2 Let Israel now say that his mercy endures for ever. |
|
3 Es sage |
3 Let the house of Aaron now say that his mercy endures for ever. |
|
4 Es sagen |
4 Let them that worship the LORD say that his mercy endures for ever. |
|
5 In der Angst |
5 Out of my distress I called upon the LORD; the LORD answered me and relieved me. |
|
6 Der HErr |
6 The LORD is my help, I will not fear; what can man do to me? |
|
7 Der HErr |
7 The LORD is my helper; therefore shall I see my desire upon them that hate me. |
|
8 Es ist gut |
8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. |
|
9 Es ist gut |
9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. |
|
10 Alle Heiden |
10 All nations surrounded me; but in the name of the LORD I will destroy them. |
|
11 Sie umgeben |
11 They surrounded me; yea, they surrounded me; but in the name of the LORD I will destroy them. |
|
12 Sie |
12 They surrounded me like hornets; they are quenched like the fire of stubble; for in the name of the LORD I will destroy them. |
|
13 Man stößet mich, daß ich fallen |
13 I have been repelled that I might be overthrown and fall; but the LORD helped me. |
|
14 Der HErr |
14 The LORD is my strength and song, and has become my salvation. |
|
15 Man |
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous; the right hand of the LORD does valiantly. |
|
16 die Rechte |
16 The right hand of the LORD has exalted me; the right hand of the LORD does valiantly. |
|
17 Ich werde |
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. |
|
18 Der HErr |
18 The LORD has chastened me severely; but he has not given me over to death. |
|
19 Tut mir auf |
19 Open to me the gates of righteousness; I will go into them, and I will praise the LORD. |
|
20 Das ist |
20 This is the gate of the LORD, into which the righteous shall enter. |
|
21 Ich danke |
21 I will give thanks to thee; for thou hast heard me, and art become my salvation. |
|
22 Der Stein |
22 The stone which the builders rejected has become the headstone of the corner. |
|
23 Das ist vom HErrn |
23 This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes. |
|
24 Dies ist der Tag |
24 This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it. |
|
25 O HErr |
25 Save me, O LORD; O LORD, deliver me. |
|
26 Gelobet sei |
26 Blessed be he that comes in the name of the LORD; we have blessed you out of the house of the LORD. |
|
27 Der HErr |
27 O LORD, our God, enlighten us; bind our festival processions as an unbroken chain, even to the horns of the altar. |
|
28 Du bist mein GOtt |
28 Thou art my God, and I will give thanks to thee; thou art my God, I will exalt thee. |
|
29 Danket |
29 O give thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever. |