Der PsalterPsalm 56 |
|
1 Ein gülden Kleinod |
|
2 GOtt, sei mir gnädig, denn Menschen wollen mich |
|
3 Meine Feinde versenken mich |
|
4 Wenn ich mich fürchte |
|
5 Ich will Gottes Wort |
|
6 Täglich fechten sie |
|
7 Sie |
|
8 Was sie |
|
9 Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du |
|
10 Dann werden sich |
|
11 Ich will rühmen Gottes |
|
12 Auf GOtt |
|
13 Ich habe dir, GOtt |
|
14 Denn du hast meine See LE |
PsalmsPsalm 56 |
|
1 BE merciful to me, O God; for man has trodden me under foot; all the day long the fighting oppresses me. |
|
2 Mine enemies have daily trodden me under foot; for many warriors have risen against me. |
|
3 I fear not during the day, because I trust in thee. |
|
4 In God I will be glorified, in God I have put my trust; I will not fear what man can do to me. |
|
5 All the day long they conspired against me and they devised evil against me. |
|
6 They will wait in hiding, they will watch my steps, inasmuch as they wish for my death. |
|
7 He has no deliverer, they have said. Condemn them with the condemnation of the Gentiles. |
|
8 O God, I have declared my faith unto thee; record thou my tears before thee in thy book. |
|
9 Then shall mine enemies turn back; and I will know I have a God. |
|
10 In God will I praise his word; in the LORD will I praise his word. |
|
11 In God have I put my trust; I will not be afraid what man can do to me. |
|
12 To thee shall I perform my vows, O God; I will offer them to thee with thank offering. |
|
13 For thou hast delivered my soul from death and my feet from stumbling, that I may be pleasing in thy sight, O God, in the land of the living. |
|
14 |
Der PsalterPsalm 56 |
PsalmsPsalm 56 |
|
1 Ein gülden Kleinod |
1 BE merciful to me, O God; for man has trodden me under foot; all the day long the fighting oppresses me. |
|
2 GOtt, sei mir gnädig, denn Menschen wollen mich |
2 Mine enemies have daily trodden me under foot; for many warriors have risen against me. |
|
3 Meine Feinde versenken mich |
3 I fear not during the day, because I trust in thee. |
|
4 Wenn ich mich fürchte |
4 In God I will be glorified, in God I have put my trust; I will not fear what man can do to me. |
|
5 Ich will Gottes Wort |
5 All the day long they conspired against me and they devised evil against me. |
|
6 Täglich fechten sie |
6 They will wait in hiding, they will watch my steps, inasmuch as they wish for my death. |
|
7 Sie |
7 He has no deliverer, they have said. Condemn them with the condemnation of the Gentiles. |
|
8 Was sie |
8 O God, I have declared my faith unto thee; record thou my tears before thee in thy book. |
|
9 Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du |
9 Then shall mine enemies turn back; and I will know I have a God. |
|
10 Dann werden sich |
10 In God will I praise his word; in the LORD will I praise his word. |
|
11 Ich will rühmen Gottes |
11 In God have I put my trust; I will not be afraid what man can do to me. |
|
12 Auf GOtt |
12 To thee shall I perform my vows, O God; I will offer them to thee with thank offering. |
|
13 Ich habe dir, GOtt |
13 For thou hast delivered my soul from death and my feet from stumbling, that I may be pleasing in thy sight, O God, in the land of the living. |
|
14 Denn du hast meine See LE |
14 |