Das Buch JosuaKapitel 22 |
|
1 Da rief |
|
2 und sprach |
|
3 Ihr habt eure Brüder |
|
4 Weil nun der HErr |
|
5 Haltet |
|
6 Also segnete |
|
7 Dem halben |
|
8 sprach |
|
9 Also kehreten um |
|
10 Und |
|
11 Da aber die Kinder |
|
12 da versammelten sie |
|
13 Und |
|
14 und |
|
15 Und |
|
16 So läßt euch |
|
17 Ist‘s |
|
18 und ihr |
|
19 Dünket euch das Land |
|
20 Versündigte |
|
21 Da antworteten |
|
22 Der |
|
23 Und |
|
24 Und |
|
25 Der HErr |
|
26 Darum sprachen |
|
27 sondern daß er ein Zeuge |
|
28 Wenn sie |
|
29 Das sei ferne |
|
30 Da aber |
|
31 Und |
|
32 Da |
|
33 Das |
|
34 Und |
Книга Иисуса НавинаГлава 22 |
|
1 |
|
2 и обратился к ним с такими словами: |
|
3 Всё это время вы поддерживали весь остальной народ Израиля. Вы неукоснительно исполняли все повеления Господа, Бога вашего. |
|
4 Господь, Бог ваш, обещал дать народу Израиля мир. И вот теперь Господь исполнил то, что обещал, и вы можете идти по домам. Слуга Господний, Моисей, дал вам землю на восточном берегу Иордана, и вы можете идти домой на эту землю. |
|
5 Но помните: продолжайте исполнять Закон, который завещал вам Моисей. Любите Господа, Бога вашего, и исполняйте Его повеления, продолжайте следовать и служить Ему всем сердцем и всей душой». |
|
6 |
|
7 Моисей дал землю в Васане одной половине колена Манассии, а Иисус дал землю на западной стороне Иордана другой половине колена Манассии и, благословив их, отослал домой. |
|
8 Он сказал: |
|
9 Люди из колен Рувима, Гада и Манассии ушли от народа Израиля из Силома, находящегося в Ханаанской земле, и вернулись в Галаад, в свою собственную землю, которую по повелению Господа дал им Моисей. |
|
10 Сыны Рувима, Гада и Манассии отправились в местность, которая называлась Гелилот, в Ханаанской земле, в окрестностях реки Иордан, и поставили там красивый жертвенник. |
|
11 Сыны Израиля, которые остались в Силоме, услышали об этом жертвеннике, построенном тремя коленами на границе с Ханааном, в местечке Гелилот, на израильской стороне реки Иордан. |
|
12 Весь народ Израиля очень рассердился на эти три колена. Израильтяне собрались вместе и решили идти на них войной. |
|
13 |
|
14 Они также послали туда десять вождей колен Израиля, по одному человеку от каждого колена Израиля, которые были в Силоме. |
|
15 Эти одиннадцать человек отправились в Галаад поговорить с людьми Рувима, Гада и Манассии и, придя туда, сказали: |
|
16 |
|
17 Помните, что случилось в Фегоре? Мы всё ещё страдаем от того греха. Из-за того греха Бог поразил народ Израиля болезнями, и мы всё ещё страдаем от них и сегодня. |
|
18 А вы сейчас делаете то же самое! Вы идёте против Господа! Разве вы отказываетесь повиноваться Господу? Остановитесь, не делайте этого, чтобы Господь не прогневался на весь народ в Израиле. |
|
19 Если ваша земля не пригодна для поклонения Богу, то приходите в нашу землю, в шатёр Господа. Вы можете взять себе часть нашей земли и жить там. Но не отступайте от Господа, не ставьте другой жертвенник. У нас уже есть жертвенник Господа, Бога нашего, в шатре собрания. |
|
20 Помните человека по имени Ахан, сына Зары. Он не послушался повеления о вещах, которые надлежало уничтожить. Один человек нарушил Божий закон, а наказан был весь народ Израиля. Ахан умер за свой грех, но умерло также и много других людей». |
|
21 |
|
22 |
|
23 Если мы нарушили закон Божий, тогда мы просим Самого Господа наказать нас. |
|
24 Вы думаете, мы построили этот жертвенник для того, чтобы приносить жертвы всесожжения, хлебное приношение и жертвы содружества? Нет, не для этого мы воздвигли его. Мы боялись, что в будущем вы не примите нас как часть своего народа и что ваш народ скажет, что мы не можем молиться Господу, Богу Израиля. |
|
25 Бог дал нам землю на другой стороне Иордана, а это значит, что река Иордан разделяет нас. Мы боялись, что, когда вырастут ваши дети и станут править вашей страной, они забудут о том, что и мы были вашим народом, и скажут нам: „Вы, народы Рувима и Гада, не являетесь частью Израиля!” И тогда ваши дети не допустят, чтобы наши дети чтили Господа. |
|
26 И вот мы решили соорудить жертвенник, но не для приношения жертв и жертв всесожжения, |
|
27 а чтобы показать нашему народу, что мы чтим того же Бога, что и вы. Этот жертвенник будет для вас, для нас и для всех наших будущих родов доказательством того, что мы служим Господу. Мы приносим свои жертвы, благодарения и жертвы всесожжения Господу. Мы хотим, чтобы ваши дети росли и знали, что мы, как и вы, тоже народ Израиля. |
|
28 В будущем, если случится так, что дети ваши скажут, что мы не принадлежим Израилю, наши дети смогут ответить: „Смотрите! Наши отцы, которые жили до нас, поставили жертвенник, и он точно такой же, как жертвенник Господа в священном шатре. Но мы не пользуемся этим алтарём для жертвоприношений. Он — доказательство того, что мы являемся частью Израиля”. |
|
29 Мы не хотим идти против Господа, не хотим сейчас отступить от Него. Мы знаем, что единственный истинный алтарь находится перед священным шатром и принадлежит Господу, Богу нашему». |
|
30 |
|
31 Тогда священник Финеес сказал: |
|
32 |
|
33 Тогда израильтяне тоже обрадовались и возблагодарили Бога, и решили не выступать войной против народа Рувима, Гада и Манассии и не уничтожать землю, на которой жили эти народы. |
|
34 А народ Рувима и Гада дал жертвеннику имя. Они назвали его «Свидетельство нашей веры в Господа Бога». |
Das Buch JosuaKapitel 22 |
Книга Иисуса НавинаГлава 22 |
|
1 Da rief |
1 |
|
2 und sprach |
2 и обратился к ним с такими словами: |
|
3 Ihr habt eure Brüder |
3 Всё это время вы поддерживали весь остальной народ Израиля. Вы неукоснительно исполняли все повеления Господа, Бога вашего. |
|
4 Weil nun der HErr |
4 Господь, Бог ваш, обещал дать народу Израиля мир. И вот теперь Господь исполнил то, что обещал, и вы можете идти по домам. Слуга Господний, Моисей, дал вам землю на восточном берегу Иордана, и вы можете идти домой на эту землю. |
|
5 Haltet |
5 Но помните: продолжайте исполнять Закон, который завещал вам Моисей. Любите Господа, Бога вашего, и исполняйте Его повеления, продолжайте следовать и служить Ему всем сердцем и всей душой». |
|
6 Also segnete |
6 |
|
7 Dem halben |
7 Моисей дал землю в Васане одной половине колена Манассии, а Иисус дал землю на западной стороне Иордана другой половине колена Манассии и, благословив их, отослал домой. |
|
8 sprach |
8 Он сказал: |
|
9 Also kehreten um |
9 Люди из колен Рувима, Гада и Манассии ушли от народа Израиля из Силома, находящегося в Ханаанской земле, и вернулись в Галаад, в свою собственную землю, которую по повелению Господа дал им Моисей. |
|
10 Und |
10 Сыны Рувима, Гада и Манассии отправились в местность, которая называлась Гелилот, в Ханаанской земле, в окрестностях реки Иордан, и поставили там красивый жертвенник. |
|
11 Da aber die Kinder |
11 Сыны Израиля, которые остались в Силоме, услышали об этом жертвеннике, построенном тремя коленами на границе с Ханааном, в местечке Гелилот, на израильской стороне реки Иордан. |
|
12 da versammelten sie |
12 Весь народ Израиля очень рассердился на эти три колена. Израильтяне собрались вместе и решили идти на них войной. |
|
13 Und |
13 |
|
14 und |
14 Они также послали туда десять вождей колен Израиля, по одному человеку от каждого колена Израиля, которые были в Силоме. |
|
15 Und |
15 Эти одиннадцать человек отправились в Галаад поговорить с людьми Рувима, Гада и Манассии и, придя туда, сказали: |
|
16 So läßt euch |
16 |
|
17 Ist‘s |
17 Помните, что случилось в Фегоре? Мы всё ещё страдаем от того греха. Из-за того греха Бог поразил народ Израиля болезнями, и мы всё ещё страдаем от них и сегодня. |
|
18 und ihr |
18 А вы сейчас делаете то же самое! Вы идёте против Господа! Разве вы отказываетесь повиноваться Господу? Остановитесь, не делайте этого, чтобы Господь не прогневался на весь народ в Израиле. |
|
19 Dünket euch das Land |
19 Если ваша земля не пригодна для поклонения Богу, то приходите в нашу землю, в шатёр Господа. Вы можете взять себе часть нашей земли и жить там. Но не отступайте от Господа, не ставьте другой жертвенник. У нас уже есть жертвенник Господа, Бога нашего, в шатре собрания. |
|
20 Versündigte |
20 Помните человека по имени Ахан, сына Зары. Он не послушался повеления о вещах, которые надлежало уничтожить. Один человек нарушил Божий закон, а наказан был весь народ Израиля. Ахан умер за свой грех, но умерло также и много других людей». |
|
21 Da antworteten |
21 |
|
22 Der |
22 |
|
23 Und |
23 Если мы нарушили закон Божий, тогда мы просим Самого Господа наказать нас. |
|
24 Und |
24 Вы думаете, мы построили этот жертвенник для того, чтобы приносить жертвы всесожжения, хлебное приношение и жертвы содружества? Нет, не для этого мы воздвигли его. Мы боялись, что в будущем вы не примите нас как часть своего народа и что ваш народ скажет, что мы не можем молиться Господу, Богу Израиля. |
|
25 Der HErr |
25 Бог дал нам землю на другой стороне Иордана, а это значит, что река Иордан разделяет нас. Мы боялись, что, когда вырастут ваши дети и станут править вашей страной, они забудут о том, что и мы были вашим народом, и скажут нам: „Вы, народы Рувима и Гада, не являетесь частью Израиля!” И тогда ваши дети не допустят, чтобы наши дети чтили Господа. |
|
26 Darum sprachen |
26 И вот мы решили соорудить жертвенник, но не для приношения жертв и жертв всесожжения, |
|
27 sondern daß er ein Zeuge |
27 а чтобы показать нашему народу, что мы чтим того же Бога, что и вы. Этот жертвенник будет для вас, для нас и для всех наших будущих родов доказательством того, что мы служим Господу. Мы приносим свои жертвы, благодарения и жертвы всесожжения Господу. Мы хотим, чтобы ваши дети росли и знали, что мы, как и вы, тоже народ Израиля. |
|
28 Wenn sie |
28 В будущем, если случится так, что дети ваши скажут, что мы не принадлежим Израилю, наши дети смогут ответить: „Смотрите! Наши отцы, которые жили до нас, поставили жертвенник, и он точно такой же, как жертвенник Господа в священном шатре. Но мы не пользуемся этим алтарём для жертвоприношений. Он — доказательство того, что мы являемся частью Израиля”. |
|
29 Das sei ferne |
29 Мы не хотим идти против Господа, не хотим сейчас отступить от Него. Мы знаем, что единственный истинный алтарь находится перед священным шатром и принадлежит Господу, Богу нашему». |
|
30 Da aber |
30 |
|
31 Und |
31 Тогда священник Финеес сказал: |
|
32 Da |
32 |
|
33 Das |
33 Тогда израильтяне тоже обрадовались и возблагодарили Бога, и решили не выступать войной против народа Рувима, Гада и Манассии и не уничтожать землю, на которой жили эти народы. |
|
34 Und |
34 А народ Рувима и Гада дал жертвеннику имя. Они назвали его «Свидетельство нашей веры в Господа Бога». |