Der PsalterPsalm 144 |
|
1 Ein Psalm Davids |
|
2 meine Güte |
|
3 HErr |
|
4 Ist |
|
5 HErr |
|
6 Laß |
|
7 Sende deine Hand |
|
8 welcher Lehre ist |
|
9 GOtt |
|
10 der du den Königen |
|
11 Erlöse |
|
12 daß unsere Söhne |
|
13 und unsere Kammern |
|
14 daß unsere Ochsen |
|
15 Wohl |
ПсалмиПсалом 144 |
|
1 |
|
2 Я кожного дня Тебе благословля́тиму, і хвалитиму Йме́ння Твоє повік-віку! |
|
3 Великий Господь і просла́влений ве́льми, і недосліди́ме вели́ччя Його! |
|
4 Рід ро́дові буде хвалити діла́ Твої, і будуть могу́тність Твою виявляти! |
|
5 Про пишну славу вели́ччя Твого, про справи чудо́вні Твої розпові́м! |
|
6 Будуть казати про силу грізни́х Твоїх чи́нів, а про ве́лич Твою — розпові́м я про неї. |
|
7 Па́м'ять про добрість велику Твою сповіща́тимуть, і будуть співати про правду Твою! |
|
8 Ще́дрий і милосердний Господь, довготерпели́вий й многомилости́вий, |
|
9 Господь добрий до всіх, а Його милосердя — на всі Його тво́рива! |
|
10 Тебе, Господи, сла́вити будуть усі Твої тво́рива, а святі Твої Тебе благословля́тимуть, |
|
11 про славу Царства Твого звіща́тимуть, про могутність Твою говори́тимуть, |
|
12 щоб лю́дським синам об'яви́ти про могутність Його́ та про славу вели́ччя Царства Його́! |
|
13 Царство Твоє — царство всіх віків, а вла́да Твоя — по всі роди! |
|
14 Господь підпира́є всіх па́даючих, усіх зі́гнутих Він випросто́вує! |
|
15 Очі всіх упова́ють на Те́бе, і Ти їм пожи́ву даєш своєча́сно, |
Der PsalterPsalm 144 |
ПсалмиПсалом 144 |
|
1 Ein Psalm Davids |
1 |
|
2 meine Güte |
2 Я кожного дня Тебе благословля́тиму, і хвалитиму Йме́ння Твоє повік-віку! |
|
3 HErr |
3 Великий Господь і просла́влений ве́льми, і недосліди́ме вели́ччя Його! |
|
4 Ist |
4 Рід ро́дові буде хвалити діла́ Твої, і будуть могу́тність Твою виявляти! |
|
5 HErr |
5 Про пишну славу вели́ччя Твого, про справи чудо́вні Твої розпові́м! |
|
6 Laß |
6 Будуть казати про силу грізни́х Твоїх чи́нів, а про ве́лич Твою — розпові́м я про неї. |
|
7 Sende deine Hand |
7 Па́м'ять про добрість велику Твою сповіща́тимуть, і будуть співати про правду Твою! |
|
8 welcher Lehre ist |
8 Ще́дрий і милосердний Господь, довготерпели́вий й многомилости́вий, |
|
9 GOtt |
9 Господь добрий до всіх, а Його милосердя — на всі Його тво́рива! |
|
10 der du den Königen |
10 Тебе, Господи, сла́вити будуть усі Твої тво́рива, а святі Твої Тебе благословля́тимуть, |
|
11 Erlöse |
11 про славу Царства Твого звіща́тимуть, про могутність Твою говори́тимуть, |
|
12 daß unsere Söhne |
12 щоб лю́дським синам об'яви́ти про могутність Його́ та про славу вели́ччя Царства Його́! |
|
13 und unsere Kammern |
13 Царство Твоє — царство всіх віків, а вла́да Твоя — по всі роди! |
|
14 daß unsere Ochsen |
14 Господь підпира́є всіх па́даючих, усіх зі́гнутих Він випросто́вує! |
|
15 Wohl |
15 Очі всіх упова́ють на Те́бе, і Ти їм пожи́ву даєш своєча́сно, |