Der PsalterPsalm 25 |
|
1 Ein Psalm Davids |
|
2 Mein GOtt |
|
3 Denn keiner |
|
4 HErr |
|
5 Leite |
|
6 Gedenke |
|
7 Gedenke |
|
8 Der HErr |
|
9 Er leitet |
|
10 Die Wege |
|
11 Um deines Namens willen, HErr |
|
12 Wer ist der, der den HErrn |
|
13 Seine See LE |
|
14 Das Geheimnis |
|
15 Meine Augen |
|
16 Wende |
|
17 Die Angst |
|
18 Siehe an |
|
19 Siehe |
|
20 Bewahre meine See LE |
|
21 Schlecht |
|
22 GOtt |
ПсалмиПсалом 25 |
|
1 |
|
2 Перевір мене, Господи, і ви́пробуй мене, перетопи́ мої ни́рки та серце моє, |
|
3 бо перед очима моїми Твоє милосердя, і в правді Твоїй я ходив. |
|
4 Не сидів я з людьми́ неправдивими, і не бу́ду ходити з лукавими, |
|
5 я громаду злочи́нців знена́видів, і з грішниками я сидіти не буду. |
|
6 Умию в неви́нності руки свої, й обійду́ Твого, Господи, же́ртівника, |
|
7 щоб хвалу́ Тобі го́лосно ви́голосити, та звісти́ти про всі чу́да Твої. |
|
8 Господи, — полюбив я оселю дому Твого́, і місце перебува́ння слави Твоєї. |
|
9 Не губи Ти моєї душі з нечестивими, та мого життя з кровоже́рами, |
|
10 що в руках їх злоді́йство, що їхня прави́ця напо́внена пі́дкупом. |
|
11 А я бу́ду ходити в своїй непоро́чності, — визволь мене та помилуй мене! |
|
12 Нога моя стала на рівному місці, — на збо́рах я благословля́тиму Господа! |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
Der PsalterPsalm 25 |
ПсалмиПсалом 25 |
|
1 Ein Psalm Davids |
1 |
|
2 Mein GOtt |
2 Перевір мене, Господи, і ви́пробуй мене, перетопи́ мої ни́рки та серце моє, |
|
3 Denn keiner |
3 бо перед очима моїми Твоє милосердя, і в правді Твоїй я ходив. |
|
4 HErr |
4 Не сидів я з людьми́ неправдивими, і не бу́ду ходити з лукавими, |
|
5 Leite |
5 я громаду злочи́нців знена́видів, і з грішниками я сидіти не буду. |
|
6 Gedenke |
6 Умию в неви́нності руки свої, й обійду́ Твого, Господи, же́ртівника, |
|
7 Gedenke |
7 щоб хвалу́ Тобі го́лосно ви́голосити, та звісти́ти про всі чу́да Твої. |
|
8 Der HErr |
8 Господи, — полюбив я оселю дому Твого́, і місце перебува́ння слави Твоєї. |
|
9 Er leitet |
9 Не губи Ти моєї душі з нечестивими, та мого життя з кровоже́рами, |
|
10 Die Wege |
10 що в руках їх злоді́йство, що їхня прави́ця напо́внена пі́дкупом. |
|
11 Um deines Namens willen, HErr |
11 А я бу́ду ходити в своїй непоро́чності, — визволь мене та помилуй мене! |
|
12 Wer ist der, der den HErrn |
12 Нога моя стала на рівному місці, — на збо́рах я благословля́тиму Господа! |
|
13 Seine See LE |
13 |
|
14 Das Geheimnis |
14 |
|
15 Meine Augen |
15 |
|
16 Wende |
16 |
|
17 Die Angst |
17 |
|
18 Siehe an |
18 |
|
19 Siehe |
19 |
|
20 Bewahre meine See LE |
20 |
|
21 Schlecht |
21 |
|
22 GOtt |
22 |