Der PsalterPsalm 60 |
|
1 Ein gülden Kleinod |
|
2 da |
|
3 GOtt, der du |
|
4 Der du die Erde bewegt und zerrissen hast |
|
5 Denn du hast |
|
6 Du hast |
|
7 Auf |
|
8 GOtt redet in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Suchoth. |
|
9 Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst, |
|
10 Moab ist mein Waschtöpfen, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzet zu mir. |
|
11 Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom? |
|
12 Wirst du es nicht tun |
|
13 Schaff uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist kein nütze. |
|
14 Mit GOtt wollen wir Taten tun. Er wird unsere Feinde |
ПсалмиПсалом 60 |
|
1 |
|
2 Вислухай, Боже, блага́ння моє, почуй же молитву мою, — |
|
3 я кли́чу до Тебе від краю землі, коли серце моє омліва́є! На ске́лю, що вища від мене, мене попрова́дь, |
|
4 бо для мене Ти став пристано́вищем, ба́штою сильною супроти ворога! |
|
5 Хай я оселю́ся наві́ки в наме́ті Твоїм, в укритті́ Твоїх крил захова́юся, Се́ла, |
|
6 бо Ти, Боже, почув обітниці мої, Ти дав спа́дщину тим, хто Йме́ння Твого боїться! |
|
7 Царе́ві примно́ж дні до днів, продовж ро́ки йому — немов вічні віки́, |
|
8 нехай він перед Божим лицем пробува́є навіки, хай милість та правда його стережу́ть! |
|
9 Отак буду співати я за́вжди про Ймення Твоє, виконувати буду щоде́нно обі́ти свої! |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
Der PsalterPsalm 60 |
ПсалмиПсалом 60 |
|
1 Ein gülden Kleinod |
1 |
|
2 da |
2 Вислухай, Боже, блага́ння моє, почуй же молитву мою, — |
|
3 GOtt, der du |
3 я кли́чу до Тебе від краю землі, коли серце моє омліва́є! На ске́лю, що вища від мене, мене попрова́дь, |
|
4 Der du die Erde bewegt und zerrissen hast |
4 бо для мене Ти став пристано́вищем, ба́штою сильною супроти ворога! |
|
5 Denn du hast |
5 Хай я оселю́ся наві́ки в наме́ті Твоїм, в укритті́ Твоїх крил захова́юся, Се́ла, |
|
6 Du hast |
6 бо Ти, Боже, почув обітниці мої, Ти дав спа́дщину тим, хто Йме́ння Твого боїться! |
|
7 Auf |
7 Царе́ві примно́ж дні до днів, продовж ро́ки йому — немов вічні віки́, |
|
8 GOtt redet in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Suchoth. |
8 нехай він перед Божим лицем пробува́є навіки, хай милість та правда його стережу́ть! |
|
9 Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst, |
9 Отак буду співати я за́вжди про Ймення Твоє, виконувати буду щоде́нно обі́ти свої! |
|
10 Moab ist mein Waschtöpfen, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzet zu mir. |
10 |
|
11 Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom? |
11 |
|
12 Wirst du es nicht tun |
12 |
|
13 Schaff uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist kein nütze. |
13 |
|
14 Mit GOtt wollen wir Taten tun. Er wird unsere Feinde |
14 |