Der PsalterPsalm 91 |
|
1 Wer unter dem Schirm |
|
2 der spricht |
|
3 Denn er errettet |
|
4 Er wird dich mit seinen Fittichen |
|
5 daß du nicht erschrecken |
|
6 vor der Pestilenz |
|
7 Ob tausend |
|
8 Ja, du wirst |
|
9 Denn der HErr |
|
10 Es wird dir kein Übels |
|
11 Denn er hat seinen Engeln |
|
12 daß sie |
|
13 Auf den Löwen |
|
14 Er begehrt mein |
|
15 er rufet mich an, so will ich |
|
16 Ich will |
ПсалмиПсалом 91 |
|
1 |
|
2 То добре, щоб дякувати Господе́ві й виспі́вувати Йме́ння Твоє, о Всевишній, |
|
3 вранці розповіда́ти про милість Твою, а ночами — про правду Твою — |
|
4 на десятистру́нній й на а́рфі, на лю́тні та гу́слах, |
|
5 бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, — про діла́ Твоїх рук я співаю! |
|
6 Які то вели́чні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки́ Твої, |
|
7 — нерозумна люди́на не знає, а недо́умок не зрозуміє того́! |
|
8 Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочи́нці, то на те, щоб навіки були вони знищені, — |
|
9 а Ти, Господи, на висоті повік-віку! |
|
10 Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпоро́шаться всі беззако́нники! |
|
11 І Ти ро́га мого підні́с немов в одноро́жця, мене намастив Ти оливою свіжою. |
|
12 І дивилося око моє на зане́пад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, — почують про це мої уші! |
|
13 Зацвіте́ справедливий, як па́льма, і ви́женеться, немов кедр на Лива́ні, — |
|
14 посаджені в домі Господнім цвітуть на подві́р'ях нашого Бога, |
|
15 іще в сивині́ вони будуть цвісти́, будуть ситі та свіжі, |
|
16 щоб розповідати, що щирий Господь, моя скеля, і в Ньому неправди нема! |
Der PsalterPsalm 91 |
ПсалмиПсалом 91 |
|
1 Wer unter dem Schirm |
1 |
|
2 der spricht |
2 То добре, щоб дякувати Господе́ві й виспі́вувати Йме́ння Твоє, о Всевишній, |
|
3 Denn er errettet |
3 вранці розповіда́ти про милість Твою, а ночами — про правду Твою — |
|
4 Er wird dich mit seinen Fittichen |
4 на десятистру́нній й на а́рфі, на лю́тні та гу́слах, |
|
5 daß du nicht erschrecken |
5 бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, — про діла́ Твоїх рук я співаю! |
|
6 vor der Pestilenz |
6 Які то вели́чні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки́ Твої, |
|
7 Ob tausend |
7 — нерозумна люди́на не знає, а недо́умок не зрозуміє того́! |
|
8 Ja, du wirst |
8 Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочи́нці, то на те, щоб навіки були вони знищені, — |
|
9 Denn der HErr |
9 а Ти, Господи, на висоті повік-віку! |
|
10 Es wird dir kein Übels |
10 Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпоро́шаться всі беззако́нники! |
|
11 Denn er hat seinen Engeln |
11 І Ти ро́га мого підні́с немов в одноро́жця, мене намастив Ти оливою свіжою. |
|
12 daß sie |
12 І дивилося око моє на зане́пад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, — почують про це мої уші! |
|
13 Auf den Löwen |
13 Зацвіте́ справедливий, як па́льма, і ви́женеться, немов кедр на Лива́ні, — |
|
14 Er begehrt mein |
14 посаджені в домі Господнім цвітуть на подві́р'ях нашого Бога, |
|
15 er rufet mich an, so will ich |
15 іще в сивині́ вони будуть цвісти́, будуть ситі та свіжі, |
|
16 Ich will |
16 щоб розповідати, що щирий Господь, моя скеля, і в Ньому неправди нема! |