PsalmsPsalm 18 |
|
1 To the chief |
|
2 The LORD |
|
3 I will call |
|
4 The sorrows |
|
5 The sorrows |
|
6 In my distress |
|
7 Then the earth |
|
8 There went |
|
9 He bowed |
|
10 And he rode |
|
11 He made |
|
12 At the brightness |
|
13 The LORD |
|
14 Yes, he sent |
|
15 Then the channels |
|
16 He sent |
|
17 He delivered |
|
18 They prevented |
|
19 He brought |
|
20 The LORD |
|
21 For I have kept |
|
22 For all |
|
23 I was also upright |
|
24 Therefore has the LORD |
|
25 With the merciful |
|
26 With the pure |
|
27 For you will save |
|
28 For you will light |
|
29 For by you I have run |
|
30 As for God, |
|
31 For who |
|
32 It is God |
|
33 He makes |
|
34 He teaches |
|
35 You have also given |
|
36 You have enlarged |
|
37 I have pursued |
|
38 I have wounded |
|
39 For you have girded |
|
40 You have also given |
|
41 They cried, |
|
42 Then did I beat |
|
43 You have delivered |
|
44 As soon as they hear |
|
45 The strangers |
|
46 The LORD |
|
47 It is God |
|
48 He delivers |
|
49 Therefore |
|
50 Great |
Der PsalterPsalm 18 |
|
1 Ein Psalm vorzusingen |
|
2 und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HErr |
|
3 HErr |
|
4 Ich will den HErrn loben und |
|
5 Denn es umfingen |
|
6 der Höllen Bande umfingen mich |
|
7 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HErrn an |
|
8 Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich |
|
9 Dampf ging |
|
10 Er neigete den Himmel und |
|
11 Und |
|
12 Sein Gezelt um ihn her war |
|
13 Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit |
|
14 Und der HErr donnerte im Himmel, und der Höchste ließ |
|
15 Er schoß seine Strahlen und |
|
16 Da sah man Wassergüsse, und des |
|
17 Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern. |
|
18 Er |
|
19 Die mich |
|
20 Und |
|
21 Der HErr |
|
22 Denn ich halte die Wege des HErrn und |
|
23 Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von |
|
24 sondern ich bin ohne Wandel vor |
|
25 Darum vergilt mir der HErr nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen. |
|
26 Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm |
|
27 und bei den Reinen bist du |
|
28 Denn du hilfst dem elenden Volk und |
|
29 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HErr, mein GOtt |
|
30 Denn mit dir |
|
31 Gottes |
|
32 Denn wo ist |
|
33 GOtt rüstet mich mit Kraft und |
|
34 Er macht |
|
35 Er |
|
36 Und gibst mir |
|
37 Du machst unter mir Raum zu gehen |
|
38 Ich |
|
39 Ich will sie zerschmeißen, und |
|
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen |
|
41 Du gibst mir |
|
42 Sie |
|
43 Ich will |
|
44 Du |
|
45 Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden |
|
46 Die fremden Kinder verschmachten und |
|
47 Der HErr lebet, und |
|
48 der GOtt, der mir Rache gibt und |
|
49 der mich errettet von meinen Feinden und |
|
50 Darum will ich dir danken, HErr, unter den Heiden und |
PsalmsPsalm 18 |
Der PsalterPsalm 18 |
|
1 To the chief |
1 Ein Psalm vorzusingen |
|
2 The LORD |
2 und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HErr |
|
3 I will call |
3 HErr |
|
4 The sorrows |
4 Ich will den HErrn loben und |
|
5 The sorrows |
5 Denn es umfingen |
|
6 In my distress |
6 der Höllen Bande umfingen mich |
|
7 Then the earth |
7 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HErrn an |
|
8 There went |
8 Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich |
|
9 He bowed |
9 Dampf ging |
|
10 And he rode |
10 Er neigete den Himmel und |
|
11 He made |
11 Und |
|
12 At the brightness |
12 Sein Gezelt um ihn her war |
|
13 The LORD |
13 Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit |
|
14 Yes, he sent |
14 Und der HErr donnerte im Himmel, und der Höchste ließ |
|
15 Then the channels |
15 Er schoß seine Strahlen und |
|
16 He sent |
16 Da sah man Wassergüsse, und des |
|
17 He delivered |
17 Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern. |
|
18 They prevented |
18 Er |
|
19 He brought |
19 Die mich |
|
20 The LORD |
20 Und |
|
21 For I have kept |
21 Der HErr |
|
22 For all |
22 Denn ich halte die Wege des HErrn und |
|
23 I was also upright |
23 Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von |
|
24 Therefore has the LORD |
24 sondern ich bin ohne Wandel vor |
|
25 With the merciful |
25 Darum vergilt mir der HErr nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen. |
|
26 With the pure |
26 Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm |
|
27 For you will save |
27 und bei den Reinen bist du |
|
28 For you will light |
28 Denn du hilfst dem elenden Volk und |
|
29 For by you I have run |
29 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HErr, mein GOtt |
|
30 As for God, |
30 Denn mit dir |
|
31 For who |
31 Gottes |
|
32 It is God |
32 Denn wo ist |
|
33 He makes |
33 GOtt rüstet mich mit Kraft und |
|
34 He teaches |
34 Er macht |
|
35 You have also given |
35 Er |
|
36 You have enlarged |
36 Und gibst mir |
|
37 I have pursued |
37 Du machst unter mir Raum zu gehen |
|
38 I have wounded |
38 Ich |
|
39 For you have girded |
39 Ich will sie zerschmeißen, und |
|
40 You have also given |
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen |
|
41 They cried, |
41 Du gibst mir |
|
42 Then did I beat |
42 Sie |
|
43 You have delivered |
43 Ich will |
|
44 As soon as they hear |
44 Du |
|
45 The strangers |
45 Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden |
|
46 The LORD |
46 Die fremden Kinder verschmachten und |
|
47 It is God |
47 Der HErr lebet, und |
|
48 He delivers |
48 der GOtt, der mir Rache gibt und |
|
49 Therefore |
49 der mich errettet von meinen Feinden und |
|
50 Great |
50 Darum will ich dir danken, HErr, unter den Heiden und |