GenesisChapter 36 |
|
1 Now these |
|
2 Esau |
|
3 And Bashemath |
|
4 And Adah |
|
5 And Aholibamah |
|
6 And Esau |
|
7 For their riches |
|
8 Thus dwelled |
|
9 And these |
|
10 These |
|
11 And the sons |
|
12 And Timna |
|
13 And these |
|
14 And these |
|
15 These |
|
16 Duke |
|
17 And these |
|
18 And these |
|
19 These |
|
20 These |
|
21 And Dishon, |
|
22 And the children |
|
23 And the children |
|
24 And these |
|
25 And the children |
|
26 And these |
|
27 The children |
|
28 The children |
|
29 These |
|
30 Duke |
|
31 And these |
|
32 And Bela |
|
33 And Bela |
|
34 And Jobab |
|
35 And Husham |
|
36 And Hadad |
|
37 And Samlah |
|
38 And Saul |
|
39 And Baalhanan |
|
40 And these |
|
41 Duke |
|
42 Duke |
|
43 Duke |
БытиеГлава 36 |
|
1 |
|
2 |
|
3 а также Басмат, дочь Измаила, сестру Невайота. |
|
4 |
|
5 Охоливама родила Еуша, Ялама и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся в Ханаане. |
|
6 |
|
7 Добра у них было так много, что тесно им стало жить бок о бок: земли, на которой они поселились, не хватало им из-за множества скота. |
|
8 Так Исав (известный также как Эдом), расставшись с Иаковом, жил в нагорной стране Сеир. |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 И от Тимны, наложницы Элифаза, родился сын Амалек. Это потомки Ады, жены Исава. |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 Корей, Гатам, Амалек. Это вожди рода Элифазова, жившего в земле Эдом, внуки Ады. |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 Дишон, Эцер и Дишан. Это вожди племен хорейских, потомки Сеира в земле Эдом. |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 Дишон, Эцер и Дишан. И это перечень родов хореев в земле Сеир. |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
GenesisChapter 36 |
БытиеГлава 36 |
|
1 Now these |
1 |
|
2 Esau |
2 |
|
3 And Bashemath |
3 а также Басмат, дочь Измаила, сестру Невайота. |
|
4 And Adah |
4 |
|
5 And Aholibamah |
5 Охоливама родила Еуша, Ялама и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся в Ханаане. |
|
6 And Esau |
6 |
|
7 For their riches |
7 Добра у них было так много, что тесно им стало жить бок о бок: земли, на которой они поселились, не хватало им из-за множества скота. |
|
8 Thus dwelled |
8 Так Исав (известный также как Эдом), расставшись с Иаковом, жил в нагорной стране Сеир. |
|
9 And these |
9 |
|
10 These |
10 |
|
11 And the sons |
11 |
|
12 And Timna |
12 И от Тимны, наложницы Элифаза, родился сын Амалек. Это потомки Ады, жены Исава. |
|
13 And these |
13 |
|
14 And these |
14 |
|
15 These |
15 |
|
16 Duke |
16 Корей, Гатам, Амалек. Это вожди рода Элифазова, жившего в земле Эдом, внуки Ады. |
|
17 And these |
17 |
|
18 And these |
18 |
|
19 These |
19 |
|
20 These |
20 |
|
21 And Dishon, |
21 Дишон, Эцер и Дишан. Это вожди племен хорейских, потомки Сеира в земле Эдом. |
|
22 And the children |
22 |
|
23 And the children |
23 |
|
24 And these |
24 |
|
25 And the children |
25 |
|
26 And these |
26 |
|
27 The children |
27 |
|
28 The children |
28 |
|
29 These |
29 |
|
30 Duke |
30 Дишон, Эцер и Дишан. И это перечень родов хореев в земле Сеир. |
|
31 And these |
31 |
|
32 And Bela |
32 |
|
33 And Bela |
33 |
|
34 And Jobab |
34 |
|
35 And Husham |
35 |
|
36 And Hadad |
36 |
|
37 And Samlah |
37 |
|
38 And Saul |
38 |
|
39 And Baalhanan |
39 |
|
40 And these |
40 |
|
41 Duke |
41 |
|
42 Duke |
42 |
|
43 Duke |
43 |