БытиеГлава 36 |
|
1 |
|
2 |
|
3 а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота. |
|
4 |
|
5 Оголивама родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане. |
|
6 |
|
7 потому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих. |
|
8 Так Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира. |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев. |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 36 |
|
1 Dies ist das Geschlecht |
|
2 Esau |
|
3 und Basmath |
|
4 Und Ada |
|
5 Ahalibama gebar |
|
6 Und Esau |
|
7 Denn ihre Habe |
|
8 Also wohnete Esau |
|
9 Dies ist das Geschlecht |
|
10 Und |
|
11 Eliphas |
|
12 Und |
|
13 Die Kinder |
|
14 Die |
|
15 Das sind die Fürsten |
|
16 der Fürst |
|
17 Und |
|
18 Das sind die Kinder |
|
19 Das sind Esaus Kinder |
|
20 Die |
|
21 Das |
|
22 Aber des Lothan Kinder |
|
23 Die Kinder |
|
24 Die Kinder |
|
25 Die Kinder |
|
26 Die Kinder |
|
27 Die Kinder |
|
28 Die Kinder |
|
29 Dies sind die Fürsten |
|
30 der Fürst |
|
31 Die Könige |
|
32 Bela |
|
33 Und da Bela |
|
34 Da Jobab |
|
35 Da Husam |
|
36 Da Hadad |
|
37 Da Samla |
|
38 Da Saul |
|
39 Da Baal Hanan |
|
40 Also heißen |
|
41 der Fürst |
|
42 der Fürst |
|
43 der Fürst |
БытиеГлава 36 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 36 |
|
1 |
1 Dies ist das Geschlecht |
|
2 |
2 Esau |
|
3 а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота. |
3 und Basmath |
|
4 |
4 Und Ada |
|
5 Оголивама родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане. |
5 Ahalibama gebar |
|
6 |
6 Und Esau |
|
7 потому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих. |
7 Denn ihre Habe |
|
8 Так Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира. |
8 Also wohnete Esau |
|
9 |
9 Dies ist das Geschlecht |
|
10 |
10 Und |
|
11 |
11 Eliphas |
|
12 |
12 Und |
|
13 |
13 Die Kinder |
|
14 |
14 Die |
|
15 |
15 Das sind die Fürsten |
|
16 |
16 der Fürst |
|
17 |
17 Und |
|
18 |
18 Das sind die Kinder |
|
19 |
19 Das sind Esaus Kinder |
|
20 |
20 Die |
|
21 Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев. |
21 Das |
|
22 |
22 Aber des Lothan Kinder |
|
23 |
23 Die Kinder |
|
24 |
24 Die Kinder |
|
25 |
25 Die Kinder |
|
26 |
26 Die Kinder |
|
27 |
27 Die Kinder |
|
28 |
28 Die Kinder |
|
29 |
29 Dies sind die Fürsten |
|
30 |
30 der Fürst |
|
31 |
31 Die Könige |
|
32 |
32 Bela |
|
33 |
33 Und da Bela |
|
34 |
34 Da Jobab |
|
35 |
35 Da Husam |
|
36 |
36 Da Hadad |
|
37 |
37 Da Samla |
|
38 |
38 Da Saul |
|
39 |
39 Da Baal Hanan |
|
40 |
40 Also heißen |
|
41 |
41 der Fürst |
|
42 |
42 der Fürst |
|
43 |
43 der Fürst |