БытиеГлава 21 |
|
1 |
|
2 Сарра забеременела и родила Аврааму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Бог. |
|
3 Авраам дал новорожденному сыну, которого родила ему Сарра, имя Исаак. |
|
4 Когда его сыну Исааку исполнилось восемь дней, Авраам обрезал его, как велел ему Бог. |
|
5 Аврааму было сто лет, когда у него родился сын Исаак. |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 и сказала Аврааму: |
|
11 |
|
12 Но Бог сказал ему: |
|
13 Но Я произведу народ и от сына рабыни, потому что и он — твой потомок. |
|
14 |
|
15 |
|
16 и, отойдя, села неподалеку, на расстоянии выстрела из лука, потому что думала: «Не стану смотреть, как мальчик умирает». И сидя там неподалеку, она разрыдалась. |
|
17 |
|
18 Вставай, подними мальчика и возьми его за руку, потому что Я произведу от него великий народ. |
|
19 |
|
20 |
|
21 Он жил в пустыне Паран, и мать взяла для него жену из Египта. |
|
22 |
|
23 Поклянись же мне здесь перед Богом, что ты не поступишь вероломно ни со мной, ни с моими детьми, ни с моим потомством. Окажи мне и стране, в которой ты живешь как пришелец, ту же милость, какую я оказал тебе. |
|
24 |
|
25 |
|
26 Но Авимелех сказал: |
|
27 |
|
28 Авраам отделил из стада семь молодых овец, |
|
29 и Авимелех спросил Авраама: |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 Авраам посадил в Вирсавии тамариск и призвал там имя Господа, Бога Вечного. |
|
34 Авраам жил на земле филистимлян долгое время. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 21 |
|
1 Und |
|
2 Und Sara |
|
3 Und Abraham |
|
4 und |
|
5 Hundert |
|
6 Und Sara |
|
7 Und sprach |
|
8 Und das Kind |
|
9 Und Sara |
|
10 und sprach |
|
11 Das Wort |
|
12 Aber GOtt |
|
13 Auch will ich der Magd |
|
14 Da stund Abraham |
|
15 Da nun das Wasser |
|
16 und ging hin |
|
17 Da erhörete GOtt |
|
18 Stehe auf |
|
19 Und |
|
20 Und GOtt |
|
21 und wohnete in der Wüste |
|
22 Zu |
|
23 So schwöre |
|
24 Da sprach |
|
25 Und |
|
26 Da antwortete |
|
27 Da nahm |
|
28 Und |
|
29 Da sprach |
|
30 Er antwortete: Sieben |
|
31 Daher heißt |
|
32 Und also machten |
|
33 Abraham aber pflanzete Bäume |
|
34 Und |
БытиеГлава 21 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 21 |
|
1 |
1 Und |
|
2 Сарра забеременела и родила Аврааму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Бог. |
2 Und Sara |
|
3 Авраам дал новорожденному сыну, которого родила ему Сарра, имя Исаак. |
3 Und Abraham |
|
4 Когда его сыну Исааку исполнилось восемь дней, Авраам обрезал его, как велел ему Бог. |
4 und |
|
5 Аврааму было сто лет, когда у него родился сын Исаак. |
5 Hundert |
|
6 |
6 Und Sara |
|
7 |
7 Und sprach |
|
8 |
8 Und das Kind |
|
9 |
9 Und Sara |
|
10 и сказала Аврааму: |
10 und sprach |
|
11 |
11 Das Wort |
|
12 Но Бог сказал ему: |
12 Aber GOtt |
|
13 Но Я произведу народ и от сына рабыни, потому что и он — твой потомок. |
13 Auch will ich der Magd |
|
14 |
14 Da stund Abraham |
|
15 |
15 Da nun das Wasser |
|
16 и, отойдя, села неподалеку, на расстоянии выстрела из лука, потому что думала: «Не стану смотреть, как мальчик умирает». И сидя там неподалеку, она разрыдалась. |
16 und ging hin |
|
17 |
17 Da erhörete GOtt |
|
18 Вставай, подними мальчика и возьми его за руку, потому что Я произведу от него великий народ. |
18 Stehe auf |
|
19 |
19 Und |
|
20 |
20 Und GOtt |
|
21 Он жил в пустыне Паран, и мать взяла для него жену из Египта. |
21 und wohnete in der Wüste |
|
22 |
22 Zu |
|
23 Поклянись же мне здесь перед Богом, что ты не поступишь вероломно ни со мной, ни с моими детьми, ни с моим потомством. Окажи мне и стране, в которой ты живешь как пришелец, ту же милость, какую я оказал тебе. |
23 So schwöre |
|
24 |
24 Da sprach |
|
25 |
25 Und |
|
26 Но Авимелех сказал: |
26 Da antwortete |
|
27 |
27 Da nahm |
|
28 Авраам отделил из стада семь молодых овец, |
28 Und |
|
29 и Авимелех спросил Авраама: |
29 Da sprach |
|
30 |
30 Er antwortete: Sieben |
|
31 |
31 Daher heißt |
|
32 |
32 Und also machten |
|
33 Авраам посадил в Вирсавии тамариск и призвал там имя Господа, Бога Вечного. |
33 Abraham aber pflanzete Bäume |
|
34 Авраам жил на земле филистимлян долгое время. |
34 Und |