GenesisChapter 2 |
|
1 Thus the heavens |
|
2 And on the seventh |
|
3 And God |
|
4 These |
|
5 And every |
|
6 But there went |
|
7 And the LORD |
|
8 And the LORD |
|
9 And out of the ground |
|
10 And a river |
|
11 The name |
|
12 And the gold |
|
13 And the name |
|
14 And the name |
|
15 And the LORD |
|
16 And the LORD |
|
17 But of the tree |
|
18 And the LORD |
|
19 And out of the ground |
|
20 And Adam |
|
21 And the LORD |
|
22 And the rib, |
|
23 And Adam |
|
24 Therefore |
|
25 And they were both |
НачалоГлава 2 |
|
1 |
|
2 К седьмому дню Всевышний закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел. |
|
3 Всевышний благословил седьмой день и освятил его, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил. |
|
4 |
|
5 на земле тогда ещё не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Вечный Бог не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву, |
|
6 только пар поднимался от земли и орошал всю её поверхность. |
|
7 Тогда Вечный Бог сотворил человека из земного праха и вдохнул ему в ноздри дыхание жизни, . и человек стал живым существом. |
|
8 Затем Вечный Бог посадил сад на востоке, в Эдеме, и поселил там человека, которого Он сотворил. |
|
9 Вечный Бог вырастил из земли все виды деревьев – приятных на вид и пригодных для пищи. Посреди же сада росли дерево жизни и дерево познания добра и зла. . |
|
10 Из Эдема вытекала река, орошавшая сад, а далее она разделялась на четыре потока. |
|
11 Первый называется Фисон: он течёт вокруг всей земли Хавила, где есть золото. |
|
12 (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.) |
|
13 Вторая река называется Гихон: она течёт вокруг всей земли Куш. |
|
14 Третья река называется Тигр: она течёт к востоку от Ашшура. А четвёртая река – это Евфрат. |
|
15 Вечный Бог поселил человека в саду Эдем, чтобы он возделывал сад и заботился о нём. |
|
16 Вечный Бог повелел человеку: |
|
17 но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь плод с этого дерева, ты непременно умрёшь ». |
|
18 Вечный Бог сказал: |
|
19 Вечный Бог сотворил из земли всех зверей полевых и всех птиц небесных. Затем Он привёл их к человеку, чтобы увидеть, как тот их назовёт; и как назвал человек каждое живое творение, так оно и стало называться. |
|
20 Так человек дал имена всему скоту, всем птицам небесным и всем полевым зверям. Но для Адама не нашлось подходящего помощника. |
|
21 Тогда Вечный Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его рёбер и закрыл это место плотью. |
|
22 Из ребра, которое Он вынул из человека, Вечный Бог сотворил женщину и привёл её к нему. |
|
23 Человек сказал: |
|
24 Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью. |
|
25 И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда. |
GenesisChapter 2 |
НачалоГлава 2 |
|
1 Thus the heavens |
1 |
|
2 And on the seventh |
2 К седьмому дню Всевышний закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел. |
|
3 And God |
3 Всевышний благословил седьмой день и освятил его, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил. |
|
4 These |
4 |
|
5 And every |
5 на земле тогда ещё не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Вечный Бог не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву, |
|
6 But there went |
6 только пар поднимался от земли и орошал всю её поверхность. |
|
7 And the LORD |
7 Тогда Вечный Бог сотворил человека из земного праха и вдохнул ему в ноздри дыхание жизни, . и человек стал живым существом. |
|
8 And the LORD |
8 Затем Вечный Бог посадил сад на востоке, в Эдеме, и поселил там человека, которого Он сотворил. |
|
9 And out of the ground |
9 Вечный Бог вырастил из земли все виды деревьев – приятных на вид и пригодных для пищи. Посреди же сада росли дерево жизни и дерево познания добра и зла. . |
|
10 And a river |
10 Из Эдема вытекала река, орошавшая сад, а далее она разделялась на четыре потока. |
|
11 The name |
11 Первый называется Фисон: он течёт вокруг всей земли Хавила, где есть золото. |
|
12 And the gold |
12 (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.) |
|
13 And the name |
13 Вторая река называется Гихон: она течёт вокруг всей земли Куш. |
|
14 And the name |
14 Третья река называется Тигр: она течёт к востоку от Ашшура. А четвёртая река – это Евфрат. |
|
15 And the LORD |
15 Вечный Бог поселил человека в саду Эдем, чтобы он возделывал сад и заботился о нём. |
|
16 And the LORD |
16 Вечный Бог повелел человеку: |
|
17 But of the tree |
17 но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь плод с этого дерева, ты непременно умрёшь ». |
|
18 And the LORD |
18 Вечный Бог сказал: |
|
19 And out of the ground |
19 Вечный Бог сотворил из земли всех зверей полевых и всех птиц небесных. Затем Он привёл их к человеку, чтобы увидеть, как тот их назовёт; и как назвал человек каждое живое творение, так оно и стало называться. |
|
20 And Adam |
20 Так человек дал имена всему скоту, всем птицам небесным и всем полевым зверям. Но для Адама не нашлось подходящего помощника. |
|
21 And the LORD |
21 Тогда Вечный Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его рёбер и закрыл это место плотью. |
|
22 And the rib, |
22 Из ребра, которое Он вынул из человека, Вечный Бог сотворил женщину и привёл её к нему. |
|
23 And Adam |
23 Человек сказал: |
|
24 Therefore |
24 Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью. |
|
25 And they were both |
25 И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда. |