ExodusChapter 32 |
|
1 And when the people |
|
2 And Aaron |
|
3 And all |
|
4 And he received |
|
5 And when Aaron |
|
6 And they rose |
|
7 And the LORD |
|
8 They have turned |
|
9 And the LORD |
|
10 Now |
|
11 And Moses |
|
12 Why |
|
13 Remember |
|
14 And the LORD |
|
15 And Moses turned, |
|
16 And the tables |
|
17 And when Joshua |
|
18 And he said, |
|
19 And it came |
|
20 And he took |
|
21 And Moses |
|
22 And Aaron |
|
23 For they said |
|
24 And I said |
|
25 And when Moses |
|
26 Then Moses |
|
27 And he said |
|
28 And the children |
|
29 For Moses |
|
30 And it came |
|
31 And Moses |
|
32 Yet now, |
|
33 And the LORD |
|
34 Therefore now |
|
35 And the LORD |
ИсходГлава 32 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 Он взял то, что они принесли ему, и сделал из этого золота литого тельца, придав ему вид резцом. Тогда они сказали: |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 Как скоро они уклонились от того, что Я повелел им! Они сделали себе литого тельца, поклонились ему и принесли ему жертвы, говоря: «Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта». |
|
9 |
|
10 Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя. |
|
11 |
|
12 Зачем египтянам давать повод говорить: «Он вывел их со злым умыслом, чтобы убить в горах и стереть с лица земли?» Оставь Свой пылающий гнев, смягчись, не наводи на Свой народ беду. |
|
13 Вспомни Твоих слуг Авраама, Исаака и Израиля, которым Ты клялся Собой: «Я дам вам столько потомков, сколько на небе звезд. Весь этот край, который Я обещал отдать им, будет достоянием ваших потомков навеки». |
|
14 |
|
15 |
|
16 Бог сделал эти плитки и Он высек на них Свои письмена. |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 Он взял сделанного ими тельца и расплавил его в огне. Он стер его в порошок, рассыпал по воде и заставил израильтян пить эту воду. |
|
21 |
|
22 |
|
23 Они сказали мне: «Сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Моисеем, выведшим нас из Египта». |
|
24 Тогда я сказал им: «У кого есть золотые украшения, пусть снимет их». Они дали мне золото, я бросил его в огонь и вышел этот телец! |
|
25 |
|
26 Он встал у входа в лагерь и сказал: |
|
27 |
|
28 |
|
29 Моисей сказал: |
|
30 |
|
31 |
|
32 Но теперь, молю, прости их, а если не простишь — так сотри и мое имя из книги, которую Ты написал. |
|
33 |
|
34 А теперь ступай, веди народ туда, куда Я тебе сказал, и Мой Ангел пойдет перед тобой. Но когда придет срок, Я накажу их за грех. |
|
35 |
ExodusChapter 32 |
ИсходГлава 32 |
|
1 And when the people |
1 |
|
2 And Aaron |
2 |
|
3 And all |
3 |
|
4 And he received |
4 Он взял то, что они принесли ему, и сделал из этого золота литого тельца, придав ему вид резцом. Тогда они сказали: |
|
5 And when Aaron |
5 |
|
6 And they rose |
6 |
|
7 And the LORD |
7 |
|
8 They have turned |
8 Как скоро они уклонились от того, что Я повелел им! Они сделали себе литого тельца, поклонились ему и принесли ему жертвы, говоря: «Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта». |
|
9 And the LORD |
9 |
|
10 Now |
10 Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя. |
|
11 And Moses |
11 |
|
12 Why |
12 Зачем египтянам давать повод говорить: «Он вывел их со злым умыслом, чтобы убить в горах и стереть с лица земли?» Оставь Свой пылающий гнев, смягчись, не наводи на Свой народ беду. |
|
13 Remember |
13 Вспомни Твоих слуг Авраама, Исаака и Израиля, которым Ты клялся Собой: «Я дам вам столько потомков, сколько на небе звезд. Весь этот край, который Я обещал отдать им, будет достоянием ваших потомков навеки». |
|
14 And the LORD |
14 |
|
15 And Moses turned, |
15 |
|
16 And the tables |
16 Бог сделал эти плитки и Он высек на них Свои письмена. |
|
17 And when Joshua |
17 |
|
18 And he said, |
18 |
|
19 And it came |
19 |
|
20 And he took |
20 Он взял сделанного ими тельца и расплавил его в огне. Он стер его в порошок, рассыпал по воде и заставил израильтян пить эту воду. |
|
21 And Moses |
21 |
|
22 And Aaron |
22 |
|
23 For they said |
23 Они сказали мне: «Сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Моисеем, выведшим нас из Египта». |
|
24 And I said |
24 Тогда я сказал им: «У кого есть золотые украшения, пусть снимет их». Они дали мне золото, я бросил его в огонь и вышел этот телец! |
|
25 And when Moses |
25 |
|
26 Then Moses |
26 Он встал у входа в лагерь и сказал: |
|
27 And he said |
27 |
|
28 And the children |
28 |
|
29 For Moses |
29 Моисей сказал: |
|
30 And it came |
30 |
|
31 And Moses |
31 |
|
32 Yet now, |
32 Но теперь, молю, прости их, а если не простишь — так сотри и мое имя из книги, которую Ты написал. |
|
33 And the LORD |
33 |
|
34 Therefore now |
34 А теперь ступай, веди народ туда, куда Я тебе сказал, и Мой Ангел пойдет перед тобой. Но когда придет срок, Я накажу их за грех. |
|
35 And the LORD |
35 |