NumbersChapter 34 |
|
1 And the LORD |
|
2 Command |
|
3 Then your south |
|
4 And your border |
|
5 And the border |
|
6 And as for the western |
|
7 And this |
|
8 From mount |
|
9 And the border |
|
10 And you shall point |
|
11 And the coast |
|
12 And the border |
|
13 And Moses |
|
14 For the tribe |
|
15 The two |
|
16 And the LORD |
|
17 These |
|
18 And you shall take |
|
19 And the names |
|
20 And of the tribe |
|
21 Of the tribe |
|
22 And the prince |
|
23 The prince |
|
24 And the prince |
|
25 And the prince |
|
26 And the prince |
|
27 And the prince |
|
28 And the prince |
|
29 These |
ЧислаГлава 34 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 проходить на юг к Скорпионовой возвышенности, тянуться через Цин и идти на юг в направлении Кадеш-Барнеа. Оттуда она пойдет к Хацар-Аддару и пройдет к Ацмоне, |
|
5 где повернет к речке на границе Египта и закончится у моря. |
|
6 |
|
7 |
|
8 а от горы Ор — до Лево-Хамата. Оттуда граница пойдет к Цедаду, |
|
9 продолжится к Зифрону и закончится в Хацар-Енане. Это ваша граница на севере. |
|
10 |
|
11 Граница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от озера Киннерет. |
|
12 Затем граница спустится по Иордану и дойдет до Соленого моря. Это ваша земля, с ее границами на каждой стороне». |
|
13 |
|
14 потому что семьи родов Рувима, Гада и половина рода Манассии уже получили надел. |
|
15 Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона. |
|
16 |
|
17 |
|
18 Назначьте по одному вождю от каждого рода, чтобы помочь делить землю. |
|
19 Вот их имена: |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
NumbersChapter 34 |
ЧислаГлава 34 |
|
1 And the LORD |
1 |
|
2 Command |
2 |
|
3 Then your south |
3 |
|
4 And your border |
4 проходить на юг к Скорпионовой возвышенности, тянуться через Цин и идти на юг в направлении Кадеш-Барнеа. Оттуда она пойдет к Хацар-Аддару и пройдет к Ацмоне, |
|
5 And the border |
5 где повернет к речке на границе Египта и закончится у моря. |
|
6 And as for the western |
6 |
|
7 And this |
7 |
|
8 From mount |
8 а от горы Ор — до Лево-Хамата. Оттуда граница пойдет к Цедаду, |
|
9 And the border |
9 продолжится к Зифрону и закончится в Хацар-Енане. Это ваша граница на севере. |
|
10 And you shall point |
10 |
|
11 And the coast |
11 Граница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от озера Киннерет. |
|
12 And the border |
12 Затем граница спустится по Иордану и дойдет до Соленого моря. Это ваша земля, с ее границами на каждой стороне». |
|
13 And Moses |
13 |
|
14 For the tribe |
14 потому что семьи родов Рувима, Гада и половина рода Манассии уже получили надел. |
|
15 The two |
15 Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона. |
|
16 And the LORD |
16 |
|
17 These |
17 |
|
18 And you shall take |
18 Назначьте по одному вождю от каждого рода, чтобы помочь делить землю. |
|
19 And the names |
19 Вот их имена: |
|
20 And of the tribe |
20 |
|
21 Of the tribe |
21 |
|
22 And the prince |
22 |
|
23 The prince |
23 |
|
24 And the prince |
24 |
|
25 And the prince |
25 |
|
26 And the prince |
26 |
|
27 And the prince |
27 |
|
28 And the prince |
28 |
|
29 These |
29 |