IsaiahChapter 37 |
|
1 And it came to pass, |
|
2 And he sent |
|
3 And they said |
|
4 It may be |
|
5 |
|
6 And Isaiah |
|
7 Behold, |
|
8 |
|
9 And he heard |
|
10 Thus |
|
11 Behold, |
|
12 Have the gods |
|
13 Where |
|
14 |
|
15 And Hezekiah |
|
16 O LORD |
|
17 Incline |
|
18 Of a truth, |
|
19 And have cast |
|
20 Now |
|
21 |
|
22 This |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 And this |
|
31 And the remnant |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 Then the angel |
|
37 So Sennacherib |
|
38 And it came to pass, |
Книга пророка ИсаииГлава 37 |
|
1 |
|
2 Он послал распорядителя дворца Элиакима, писаря Шевну и старших священников, одетых в рубище, к пророку Исаии, сыну Амоца. |
|
3 Они сказали ему: |
|
4 Может быть, Господь, твой Бог, услышит слова главного виночерпия, которого его господин, царь Ассирии, послал глумиться над живым Богом, и накажет его за слова, которые услышал Господь, твой Бог. Вознеси же молитву за тех, кто еще жив!» |
|
5 |
|
6 тот сказал им: |
|
7 Вот, Я пошлю в него такой дух, что когда он услышит одну весть, то будет вынужден вернуться в свою страну. А там Я поражу его, и он падет от меча». |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 Ты же слышал о том, что цари Ассирии сделали со всеми странами, предав их полному уничтожению. А разве ты уцелеешь? |
|
12 Разве боги народов, истребленных моими отцами, боги Гозана, Харрана, Рецефа и народа Едена, который был в Телассаре, спасли их? |
|
13 Где теперь царь Хамата, царь Арпада, цари городов Сепарваима, Ены или Иввы?» |
|
14 |
|
15 Езекия молился Господу: |
|
16 |
|
17 Склони, Господи, ухо Свое и услышь; открой, Господи, глаза Свои и взгляни; услышь все слова Синаххериба, которые он послал, чтобы глумиться над живым Богом. |
|
18 Правда, Господи, что ассирийские цари погубили все эти народы и их страны, |
|
19 бросили их богов в огонь и уничтожили их, потому что то были не боги, а только дерево и камень, обработанные руками человека. |
|
20 Теперь, Господи, наш Бог, избавь нас от его руки, чтобы все царства земные узнали, что только Ты — Господь. |
|
21 |
|
22 Вот слово, которое сказал о нем Господь: |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 Тогда Синаххериб, царь Ассирии, снял лагерь и ушел. Он возвратился домой и жил в Ниневии. |
|
38 |
IsaiahChapter 37 |
Книга пророка ИсаииГлава 37 |
|
1 And it came to pass, |
1 |
|
2 And he sent |
2 Он послал распорядителя дворца Элиакима, писаря Шевну и старших священников, одетых в рубище, к пророку Исаии, сыну Амоца. |
|
3 And they said |
3 Они сказали ему: |
|
4 It may be |
4 Может быть, Господь, твой Бог, услышит слова главного виночерпия, которого его господин, царь Ассирии, послал глумиться над живым Богом, и накажет его за слова, которые услышал Господь, твой Бог. Вознеси же молитву за тех, кто еще жив!» |
|
5 |
5 |
|
6 And Isaiah |
6 тот сказал им: |
|
7 Behold, |
7 Вот, Я пошлю в него такой дух, что когда он услышит одну весть, то будет вынужден вернуться в свою страну. А там Я поражу его, и он падет от меча». |
|
8 |
8 |
|
9 And he heard |
9 |
|
10 Thus |
10 |
|
11 Behold, |
11 Ты же слышал о том, что цари Ассирии сделали со всеми странами, предав их полному уничтожению. А разве ты уцелеешь? |
|
12 Have the gods |
12 Разве боги народов, истребленных моими отцами, боги Гозана, Харрана, Рецефа и народа Едена, который был в Телассаре, спасли их? |
|
13 Where |
13 Где теперь царь Хамата, царь Арпада, цари городов Сепарваима, Ены или Иввы?» |
|
14 |
14 |
|
15 And Hezekiah |
15 Езекия молился Господу: |
|
16 O LORD |
16 |
|
17 Incline |
17 Склони, Господи, ухо Свое и услышь; открой, Господи, глаза Свои и взгляни; услышь все слова Синаххериба, которые он послал, чтобы глумиться над живым Богом. |
|
18 Of a truth, |
18 Правда, Господи, что ассирийские цари погубили все эти народы и их страны, |
|
19 And have cast |
19 бросили их богов в огонь и уничтожили их, потому что то были не боги, а только дерево и камень, обработанные руками человека. |
|
20 Now |
20 Теперь, Господи, наш Бог, избавь нас от его руки, чтобы все царства земные узнали, что только Ты — Господь. |
|
21 |
21 |
|
22 This |
22 Вот слово, которое сказал о нем Господь: |
|
23 |
23 |
|
24 |
24 |
|
25 |
25 |
|
26 |
26 |
|
27 |
27 |
|
28 |
28 |
|
29 |
29 |
|
30 And this |
30 |
|
31 And the remnant |
31 |
|
32 |
32 |
|
33 |
33 |
|
34 |
34 |
|
35 |
35 |
|
36 Then the angel |
36 |
|
37 So Sennacherib |
37 Тогда Синаххериб, царь Ассирии, снял лагерь и ушел. Он возвратился домой и жил в Ниневии. |
|
38 And it came to pass, |
38 |