Psalms

Psalm 87

1 HER foundations are on his holy mountain.

2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.

3 Glorious things are spoken of you, O city of our God.

4 I will make mention of Rahab and Babylon, for they know my power: behold the Philistines and Tyre and the people of Ethiopia; it shall be said this man was born there.

5 And of Zion it shall be said, This mighty man was born in her; and the same shall establish her.

6 The LORD shall number his people in the book: This man was born there!

7 The princes who dwell in you shall rejoice, and all that are humbled in you.

Псалми

Псалом 87

1 Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґента хору. На „Махалат леаннот“. Пісня навча́льна Ге́мана езрахе́янина.

2 Господи, Боже спасі́ння мого́, вдень я кли́чу й вночі Я перед Тобою:

3 хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зо́йку мого,

4 душа бо моя насити́лась нещастями, а життя моє збли́зилося до шео́лу!

5 Я до тих прирахований став, що в могилу відхо́дять, я став, немов муж той безсилий.

6 Я кинений серед померлих, немов оті тру́пи, що в гро́бі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потя́ті вони від Твоєї руки.

7 Умісти́в Ти мене в глибоче́зну могилу, до пітьми́ в глибина́х.

Psalms

Psalm 87

Псалми

Псалом 87

1 HER foundations are on his holy mountain.

1 Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґента хору. На „Махалат леаннот“. Пісня навча́льна Ге́мана езрахе́янина.

2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.

2 Господи, Боже спасі́ння мого́, вдень я кли́чу й вночі Я перед Тобою:

3 Glorious things are spoken of you, O city of our God.

3 хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зо́йку мого,

4 I will make mention of Rahab and Babylon, for they know my power: behold the Philistines and Tyre and the people of Ethiopia; it shall be said this man was born there.

4 душа бо моя насити́лась нещастями, а життя моє збли́зилося до шео́лу!

5 And of Zion it shall be said, This mighty man was born in her; and the same shall establish her.

5 Я до тих прирахований став, що в могилу відхо́дять, я став, немов муж той безсилий.

6 The LORD shall number his people in the book: This man was born there!

6 Я кинений серед померлих, немов оті тру́пи, що в гро́бі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потя́ті вони від Твоєї руки.

7 The princes who dwell in you shall rejoice, and all that are humbled in you.

7 Умісти́в Ти мене в глибоче́зну могилу, до пітьми́ в глибина́х.

1.0x