PsalmsPsalm 89 |
|
1 I WILL sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
|
2 For I have said, The world shall be built up with mercy; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
|
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant, |
|
4 Thy offspring will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. |
|
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD, thy faithfulness also in the congregation of the saints. |
|
6 For who in heaven can be compared to the LORD? who among the angels can be likened to the LORD? |
|
7 God stands forth in the assembly of the saints, great and revered above all that are about him. |
|
8 O LORD God of hosts, who is mighty like thee? and thy faithfulness is round about thee. |
|
9 Thou rulest the splendor of the sea; thou stillest the waves thereof. |
|
10 Thou hast humbled the proud as those that are slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. |
|
11 The heavens are thine, the earth also is thine; as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
|
12 The north and the south, thou hast created them; Tabor and Hermon glorify thy name. |
|
13 Thine is the arm, and thine is the might; thy hand is strong and thy right hand shall be exalted. |
|
14 Thy throne is built on righteousness and judgment; mercy and truth go before thy face. |
|
15 Blessed is the people that understand thy glory; they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. |
|
16 In thy name shall they rejoice all the day; and in thy righteousness shall they be exalted. |
|
17 For thou art the glory of our strength; and in thy favor our horn shall be exalted. |
|
18 For the LORD is our hope; and the Holy One of Israel is our King. |
|
19 Then he spoke in visions to his righteous one, and he said, I have given help to a man; I have exalted one chosen out of the people. |
|
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him. |
|
21 My hand has helped him; mine arm also has strengthened him. |
|
22 The enemy shall not prevail upon him, nor the sons of the wicked afflict him. |
|
23 And I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him. |
|
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted. |
|
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. |
|
26 He shall cry to me, Thou art my father, my God, and my mighty Saviour. |
|
27 Also I will make him my first-born, and will exalt him over the kings of the earth. |
|
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. |
|
29 His offspring also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. |
|
30 If his children forsake my law and walk not in my judgments; |
|
31 If they break my statutes and keep not my commandments; |
|
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
|
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. |
|
34 Neither will I reject my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips. |
|
35 Once have I sworn by my holiness to David, and I will not lie. |
|
36 His offspring shall endure for ever, and his throne as the sun before me. |
|
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. |
|
38 But thou hast forsaken us and despised us, thou hast made thine anointed one to turn his face. |
|
39 Thou hast rejected the covenant of thy servant; thou hast cast his crown to the ground. |
|
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin. |
|
41 All that pass by have trampled upon him; he has become a reproach to his neighbours. |
|
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. |
|
43 Thou hast turned the edge of his sword, and hast not sustained him in the battle. |
|
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. |
|
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. |
|
46 How long, LORD, wilt thou be angry? for ever? shall thy wrath burn like fire? |
|
47 Remember me from the time I was created; for thou hast not created all men in vain. |
|
48 Who is the man who lives and shall not see death? Shall he deliver his soul from the hand of Sheol? |
|
49 LORD, where are thy former lovingkindnesses, which thou didst swear to David in thy truth? |
|
50 Remember, LORD, the reproach of thy servants; for I have borne throughout my life the mockery of the Gentiles; |
|
51 Wherewith thine enemies have reproached me, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. |
|
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen and Amen. |
ПсалмиПсалом 89 |
|
1 |
|
2 Пе́рше ніж го́ри наро́джені, і поки Ти витворив землю та світ, то від віку й до віку — Ти Бог! |
|
3 Ти люди́ну вертаєш до по́роху, і кажеш: „Вернітеся, лю́дські сини!“ |
|
4 Бо в оча́х Твоїх тисяча літ, — немов день той вчорашній, який проминув, й як сторо́жа нічна́. |
|
5 Пустив Ти на них течію́, вони стали, як сон, вони, як трава, що мина́є: |
|
6 уранці вона розцвітає й росте, — а на вечір зів'я́не та со́хне! |
|
7 Бо від гніву Твого ми ги́немо, і пересердям Твоїм перестра́шені, — |
|
8 Ти наші прови́ни поклав перед Себе, гріхи ж нашої мо́лодости — на світло Свого лиця! |
|
9 Бо всі наші дні промайну́ли у гніві Твоїм, скінчи́ли літа́ ми свої, як зідха́ння. |
|
10 Дні літ наших — у них сімдеся́т літ, а при силах — вісімдеся́т літ, і го́рдощі їхні — стражда́ння й марно́та, бо все швидко минає, і ми відліта́ємо. |
|
11 Хто відає силу гніву Твого́? А Твоє пересе́рдя — як страх перед Тобою! |
|
12 Навчи нас лічи́ти отак наші дні, щоб ми набули́ серце мудре! |
|
13 Привернися ж, о Господи, — доки терпі́тимемо? — і пожалій Своїх рабів! |
|
14 Насити́ нас ура́нці Своїм милосердям, і ми бу́демо співати й радіти по всі наші дні! |
|
15 Порадуй же нас за ті дні, коли Ти впокоря́в нас, за ті ро́ки, що в них ми зазнали лихого! |
|
16 Нехай ви́явиться Твоє ді́ло рабам Твоїм, а вели́чність Твоя — їхнім сина́м, |
|
17 і хай буде над нами благоволі́ння Господа, Бога нашого, і ді́ло рук наших утверди́ нам, і діло рук наших — утверди́ його! |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
|
44 |
|
45 |
|
46 |
|
47 |
|
48 |
|
49 |
|
50 |
|
51 |
|
52 |
PsalmsPsalm 89 |
ПсалмиПсалом 89 |
|
1 I WILL sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
1 |
|
2 For I have said, The world shall be built up with mercy; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
2 Пе́рше ніж го́ри наро́джені, і поки Ти витворив землю та світ, то від віку й до віку — Ти Бог! |
|
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant, |
3 Ти люди́ну вертаєш до по́роху, і кажеш: „Вернітеся, лю́дські сини!“ |
|
4 Thy offspring will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. |
4 Бо в оча́х Твоїх тисяча літ, — немов день той вчорашній, який проминув, й як сторо́жа нічна́. |
|
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD, thy faithfulness also in the congregation of the saints. |
5 Пустив Ти на них течію́, вони стали, як сон, вони, як трава, що мина́є: |
|
6 For who in heaven can be compared to the LORD? who among the angels can be likened to the LORD? |
6 уранці вона розцвітає й росте, — а на вечір зів'я́не та со́хне! |
|
7 God stands forth in the assembly of the saints, great and revered above all that are about him. |
7 Бо від гніву Твого ми ги́немо, і пересердям Твоїм перестра́шені, — |
|
8 O LORD God of hosts, who is mighty like thee? and thy faithfulness is round about thee. |
8 Ти наші прови́ни поклав перед Себе, гріхи ж нашої мо́лодости — на світло Свого лиця! |
|
9 Thou rulest the splendor of the sea; thou stillest the waves thereof. |
9 Бо всі наші дні промайну́ли у гніві Твоїм, скінчи́ли літа́ ми свої, як зідха́ння. |
|
10 Thou hast humbled the proud as those that are slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. |
10 Дні літ наших — у них сімдеся́т літ, а при силах — вісімдеся́т літ, і го́рдощі їхні — стражда́ння й марно́та, бо все швидко минає, і ми відліта́ємо. |
|
11 The heavens are thine, the earth also is thine; as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
11 Хто відає силу гніву Твого́? А Твоє пересе́рдя — як страх перед Тобою! |
|
12 The north and the south, thou hast created them; Tabor and Hermon glorify thy name. |
12 Навчи нас лічи́ти отак наші дні, щоб ми набули́ серце мудре! |
|
13 Thine is the arm, and thine is the might; thy hand is strong and thy right hand shall be exalted. |
13 Привернися ж, о Господи, — доки терпі́тимемо? — і пожалій Своїх рабів! |
|
14 Thy throne is built on righteousness and judgment; mercy and truth go before thy face. |
14 Насити́ нас ура́нці Своїм милосердям, і ми бу́демо співати й радіти по всі наші дні! |
|
15 Blessed is the people that understand thy glory; they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. |
15 Порадуй же нас за ті дні, коли Ти впокоря́в нас, за ті ро́ки, що в них ми зазнали лихого! |
|
16 In thy name shall they rejoice all the day; and in thy righteousness shall they be exalted. |
16 Нехай ви́явиться Твоє ді́ло рабам Твоїм, а вели́чність Твоя — їхнім сина́м, |
|
17 For thou art the glory of our strength; and in thy favor our horn shall be exalted. |
17 і хай буде над нами благоволі́ння Господа, Бога нашого, і ді́ло рук наших утверди́ нам, і діло рук наших — утверди́ його! |
|
18 For the LORD is our hope; and the Holy One of Israel is our King. |
18 |
|
19 Then he spoke in visions to his righteous one, and he said, I have given help to a man; I have exalted one chosen out of the people. |
19 |
|
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him. |
20 |
|
21 My hand has helped him; mine arm also has strengthened him. |
21 |
|
22 The enemy shall not prevail upon him, nor the sons of the wicked afflict him. |
22 |
|
23 And I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him. |
23 |
|
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted. |
24 |
|
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. |
25 |
|
26 He shall cry to me, Thou art my father, my God, and my mighty Saviour. |
26 |
|
27 Also I will make him my first-born, and will exalt him over the kings of the earth. |
27 |
|
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. |
28 |
|
29 His offspring also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. |
29 |
|
30 If his children forsake my law and walk not in my judgments; |
30 |
|
31 If they break my statutes and keep not my commandments; |
31 |
|
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
32 |
|
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. |
33 |
|
34 Neither will I reject my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips. |
34 |
|
35 Once have I sworn by my holiness to David, and I will not lie. |
35 |
|
36 His offspring shall endure for ever, and his throne as the sun before me. |
36 |
|
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. |
37 |
|
38 But thou hast forsaken us and despised us, thou hast made thine anointed one to turn his face. |
38 |
|
39 Thou hast rejected the covenant of thy servant; thou hast cast his crown to the ground. |
39 |
|
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin. |
40 |
|
41 All that pass by have trampled upon him; he has become a reproach to his neighbours. |
41 |
|
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. |
42 |
|
43 Thou hast turned the edge of his sword, and hast not sustained him in the battle. |
43 |
|
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. |
44 |
|
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. |
45 |
|
46 How long, LORD, wilt thou be angry? for ever? shall thy wrath burn like fire? |
46 |
|
47 Remember me from the time I was created; for thou hast not created all men in vain. |
47 |
|
48 Who is the man who lives and shall not see death? Shall he deliver his soul from the hand of Sheol? |
48 |
|
49 LORD, where are thy former lovingkindnesses, which thou didst swear to David in thy truth? |
49 |
|
50 Remember, LORD, the reproach of thy servants; for I have borne throughout my life the mockery of the Gentiles; |
50 |
|
51 Wherewith thine enemies have reproached me, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. |
51 |
|
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen and Amen. |
52 |