Книга пророка ИезекииляГлава 29 |
|
1 |
|
2 «Смертный! Повернись лицом к фараону, египетскому царю, и изреки пророчество о нем и о всем Египте. |
|
3 Возвести им, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 превратится Египет в развалины и пустыню, и узнают тогда, что Я — ГОСПОДЬ!“ |
|
10 за это, знай, Я иду против тебя и твоего Нила, Я превращу Египет в пустыню из пустынь, опустошу ее от Мигдола до Сиены, до самых границ Куша. |
|
11 Не ступит на нее нога человека, зверь по ней не пройдет, и быть ей необитаемой сорок лет. |
|
12 Я превращу Египет в самую разоренную из всех разоренных стран, сорок лет города его будут в запустении, будут они разрушены сильнее всех разрушенных городов; египтян Я рассею среди народов, развею по разным странам“. |
|
13 |
|
14 Я восстановлю благополучие Египта, приведу их обратно в землю Патрос, откуда они родом, но будут они там царством слабым. |
|
15 Оно будет слабее прочих царств и уже не вознесется над народами, Я умалю их силу, и не будут более они править народами. |
|
16 Впредь не станет Египет для рода Израилева надеждой, но будет напоминанием о том грехе, когда Израиль обращался за помощью к Египту! И узнают, что Я — Владыка ГОСПОДЬ!“» |
|
17 |
|
18 «Смертный! Вавилонский царь Навуходоносор изнурил свое войско осадой Тира: волосы на головах воинов повылезли, плечи у всех в ссадинах, но нет ни ему, ни войску добычи из Тира в награду за все пережитые ими тяготы осады. |
|
19 Потому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Знай, Я отдаю вавилонскому царю Навуходоносору Египет, чтобы он вывез его богатства, обобрал жителей его, добра в нем награбил, — это и будет наградой войску. |
|
20 В награду за труды его, при осаде Тира, отдаю ему Египет, потому что они делали это ради Меня“, — это слово Владыки ГОСПОДА. |
|
21 |
EzekielChapter 29 |
|
1 In the tenth |
|
2 Son |
|
3 Speak, |
|
4 But I will put |
|
5 And I will leave |
|
6 And all |
|
7 When they took |
|
8 Therefore |
|
9 And the land |
|
10 Behold, |
|
11 No |
|
12 And I will make |
|
13 Yet |
|
14 And I will bring |
|
15 It shall be the basest |
|
16 And it shall be no |
|
17 And it came |
|
18 Son |
|
19 Therefore |
|
20 I have given |
|
21 In that day |
Книга пророка ИезекииляГлава 29 |
EzekielChapter 29 |
|
1 |
1 In the tenth |
|
2 «Смертный! Повернись лицом к фараону, египетскому царю, и изреки пророчество о нем и о всем Египте. |
2 Son |
|
3 Возвести им, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: |
3 Speak, |
|
4 |
4 But I will put |
|
5 |
5 And I will leave |
|
6 |
6 And all |
|
7 |
7 When they took |
|
8 |
8 Therefore |
|
9 превратится Египет в развалины и пустыню, и узнают тогда, что Я — ГОСПОДЬ!“ |
9 And the land |
|
10 за это, знай, Я иду против тебя и твоего Нила, Я превращу Египет в пустыню из пустынь, опустошу ее от Мигдола до Сиены, до самых границ Куша. |
10 Behold, |
|
11 Не ступит на нее нога человека, зверь по ней не пройдет, и быть ей необитаемой сорок лет. |
11 No |
|
12 Я превращу Египет в самую разоренную из всех разоренных стран, сорок лет города его будут в запустении, будут они разрушены сильнее всех разрушенных городов; египтян Я рассею среди народов, развею по разным странам“. |
12 And I will make |
|
13 |
13 Yet |
|
14 Я восстановлю благополучие Египта, приведу их обратно в землю Патрос, откуда они родом, но будут они там царством слабым. |
14 And I will bring |
|
15 Оно будет слабее прочих царств и уже не вознесется над народами, Я умалю их силу, и не будут более они править народами. |
15 It shall be the basest |
|
16 Впредь не станет Египет для рода Израилева надеждой, но будет напоминанием о том грехе, когда Израиль обращался за помощью к Египту! И узнают, что Я — Владыка ГОСПОДЬ!“» |
16 And it shall be no |
|
17 |
17 And it came |
|
18 «Смертный! Вавилонский царь Навуходоносор изнурил свое войско осадой Тира: волосы на головах воинов повылезли, плечи у всех в ссадинах, но нет ни ему, ни войску добычи из Тира в награду за все пережитые ими тяготы осады. |
18 Son |
|
19 Потому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Знай, Я отдаю вавилонскому царю Навуходоносору Египет, чтобы он вывез его богатства, обобрал жителей его, добра в нем награбил, — это и будет наградой войску. |
19 Therefore |
|
20 В награду за труды его, при осаде Тира, отдаю ему Египет, потому что они делали это ради Меня“, — это слово Владыки ГОСПОДА. |
20 I have given |
|
21 |
21 In that day |