Евангелие от МатфеяГлава 4 |
|
1 |
|
2 И проведя в посте сорок дней и сорок ночей, наконец ощутил голод. |
|
3 И подойдя, искуситель сказал Ему: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни эти сделались хлебами. |
|
4 Он же ответил: написано: |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 Снова берет Его диавол на гору весьма высокую и показывает Ему все царства мира и славу их, |
|
9 и говорит Ему: всё это дам Тебе, если павши поклонишься мне. |
|
10 Тогда говорит ему Иисус: прочь, сатана; написано: |
|
11 |
|
12 |
|
13 И оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в области Завулоновой и Неффалимовой, |
|
14 чтобы исполнилось сказанное чрез Исаию пророка: |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 И говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами людей. |
|
20 И они тотчас оставили сети и последовали за Ним. |
|
21 И пройдя оттуда дальше, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, чинящих сети свои, и призвал их. |
|
22 Они же тотчас оставили лодку и отца своего и последовали за Ним. |
|
23 |
|
24 И прошел слух о Нем по всей Сирии; и привели к Нему всех недужных, одержимых различными болезнями и муками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелил их. |
|
25 И последовало за Ним много народа из Галилеи, и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана. |
MatthewChapter 4 |
|
1 Then |
|
2 And when he had fasted |
|
3 And when the tempter |
|
4 But he answered |
|
5 Then |
|
6 And said |
|
7 Jesus |
|
8 Again, |
|
9 And said |
|
10 Then |
|
11 Then |
|
12 Now |
|
13 And leaving |
|
14 That it might be fulfilled |
|
15 The land |
|
16 The people |
|
17 From that time |
|
18 And Jesus, |
|
19 And he said |
|
20 And they straightway |
|
21 And going |
|
22 And they immediately |
|
23 And Jesus |
|
24 And his fame |
|
25 And there followed |
Евангелие от МатфеяГлава 4 |
MatthewChapter 4 |
|
1 |
1 Then |
|
2 И проведя в посте сорок дней и сорок ночей, наконец ощутил голод. |
2 And when he had fasted |
|
3 И подойдя, искуситель сказал Ему: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни эти сделались хлебами. |
3 And when the tempter |
|
4 Он же ответил: написано: |
4 But he answered |
|
5 |
5 Then |
|
6 |
6 And said |
|
7 |
7 Jesus |
|
8 Снова берет Его диавол на гору весьма высокую и показывает Ему все царства мира и славу их, |
8 Again, |
|
9 и говорит Ему: всё это дам Тебе, если павши поклонишься мне. |
9 And said |
|
10 Тогда говорит ему Иисус: прочь, сатана; написано: |
10 Then |
|
11 |
11 Then |
|
12 |
12 Now |
|
13 И оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в области Завулоновой и Неффалимовой, |
13 And leaving |
|
14 чтобы исполнилось сказанное чрез Исаию пророка: |
14 That it might be fulfilled |
|
15 |
15 The land |
|
16 |
16 The people |
|
17 |
17 From that time |
|
18 |
18 And Jesus, |
|
19 И говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами людей. |
19 And he said |
|
20 И они тотчас оставили сети и последовали за Ним. |
20 And they straightway |
|
21 И пройдя оттуда дальше, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, чинящих сети свои, и призвал их. |
21 And going |
|
22 Они же тотчас оставили лодку и отца своего и последовали за Ним. |
22 And they immediately |
|
23 |
23 And Jesus |
|
24 И прошел слух о Нем по всей Сирии; и привели к Нему всех недужных, одержимых различными болезнями и муками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелил их. |
24 And his fame |
|
25 И последовало за Ним много народа из Галилеи, и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана. |
25 And there followed |