Книга пророка ИезекииляГлава 9 |
|
1 |
|
2 И вот, идет шесть человек от верхних врат, которые лицем к северу, и у каждого в руке его свое губительное орудие, и между ними один одетый в полотняную одежду, у которого при пояснице его снаряд писца. И пришли, и стали подле медного жертвенника. |
|
3 |
|
4 И сказал ему Иегова: пройди посреди города, посреди Иерусалима, и на челах людей скорбящих, воздыхающих о всех мерзостях, совершающихся среди его, напиши букву: тав. |
|
5 |
|
6 Старика, юношу и девицу, и младенца, и жен бейте до смерти; но не троньте ни одного человека, на коем - тав, и начните со святилища Моего. И начали они с тех старейшин, которые были пред Домом. |
|
7 |
|
8 И когда они их убили, а я остался; тогда я пал на лице свое, и зарыдал, и сказал: о, Господи Иегова! неужели Ты погубишь весь остаток Израиля, изливая гнев Твой на Иерусалим? |
|
9 |
|
10 За то и Я... не пожалеет око Мое, и не помилую; возлагаю на их голову поведение их. |
|
11 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 9 |
|
1 Und er |
|
2 Und |
|
3 Und |
|
4 Und |
|
5 Zu jenen aber sprach |
|
6 Erwürget beide, Alte, Jünglinge |
|
7 Und |
|
8 Und da sie ausgeschlagen hatten, war ich noch übrig |
|
9 Und |
|
10 Darum soll mein Auge |
|
11 Und |
Книга пророка ИезекииляГлава 9 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 9 |
|
1 |
1 Und er |
|
2 И вот, идет шесть человек от верхних врат, которые лицем к северу, и у каждого в руке его свое губительное орудие, и между ними один одетый в полотняную одежду, у которого при пояснице его снаряд писца. И пришли, и стали подле медного жертвенника. |
2 Und |
|
3 |
3 Und |
|
4 И сказал ему Иегова: пройди посреди города, посреди Иерусалима, и на челах людей скорбящих, воздыхающих о всех мерзостях, совершающихся среди его, напиши букву: тав. |
4 Und |
|
5 |
5 Zu jenen aber sprach |
|
6 Старика, юношу и девицу, и младенца, и жен бейте до смерти; но не троньте ни одного человека, на коем - тав, и начните со святилища Моего. И начали они с тех старейшин, которые были пред Домом. |
6 Erwürget beide, Alte, Jünglinge |
|
7 |
7 Und |
|
8 И когда они их убили, а я остался; тогда я пал на лице свое, и зарыдал, и сказал: о, Господи Иегова! неужели Ты погубишь весь остаток Израиля, изливая гнев Твой на Иерусалим? |
8 Und da sie ausgeschlagen hatten, war ich noch übrig |
|
9 |
9 Und |
|
10 За то и Я... не пожалеет око Мое, и не помилую; возлагаю на их голову поведение их. |
10 Darum soll mein Auge |
|
11 |
11 Und |