Книга СудейГлава 8 |
|
1 |
|
2 Но он ответил им: |
|
3 Бог отдал в ваши руки мадианских вождей Орива и Зива. Что же такого я мог сделать, чтобы сравниться с вами? |
|
4 |
|
5 Он сказал жителям Суккота: |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 И он сказал жителям Пениэла: |
|
10 |
|
11 Гедеон поднялся по караванному пути восточнее Новаха и Иогбеги и напал на войско врасплох. |
|
12 Зевах и Салман, два мадианских царя, бежали, но он погнался за ними, захватил их и поразил ужасом все их войско. |
|
13 |
|
14 он захватил юношу из Суккота, допросил его, и юноша написал ему имена семидесяти семи правителей и старейшин Суккота. |
|
15 Тогда Гедеон пришел и сказал жителям Суккота: |
|
16 |
|
17 Еще он разрушил башню Пениэла и перебил жителей этого города. |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 Золотые серьги, которых он попросил, весили тысячу семьсот шекелей, (это не считая украшений, подвесок и пурпурных одежд, которые носили мадианские цари, и цепочек, которые были на шеях у их верблюдов). |
|
27 Гедеон сделал из золота эфод, который оставил в Офре, своем городе. Все израильтяне начали распутничать, поклоняясь эфоду, и так он стал западней для Гедеона и его семьи. |
|
28 |
|
29 |
|
30 У него было семьдесят сыновей потому, что у него было много жен. |
|
31 Его наложница, которая жила в городе Шехеме, также родила ему сына, которого он назвал Авимелехом. |
|
32 Гедеон, сын Иоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца в Офре, в земле клана авиезеритов. |
|
33 |
|
34 не помнили о Господе, своем Боге, Который избавил их от рук окружавших их врагов. |
|
35 Они забыли и о верности семье Еруббаала (он же Гедеон), и о всех благодеяниях, которые он сделал Израилю. |
Das Buch der RichterKapitel 8 |
|
1 Und |
|
2 Er aber sprach |
|
3 GOtt |
|
4 Da nun Gideon |
|
5 Und er sprach |
|
6 Aber die |
|
7 Gideon |
|
8 Und er zog |
|
9 Und er sprach |
|
10 Sebah |
|
11 Und Gideon |
|
12 Und |
|
13 Da nun Gideon |
|
14 fing |
|
15 Und |
|
16 Und er nahm |
|
17 Und den Turm |
|
18 Und er sprach |
|
19 Er aber sprach |
|
20 Und sprach |
|
21 Sebah |
|
22 Da sprachen |
|
23 Aber Gideon |
|
24 Gideon |
|
25 Sie |
|
26 Und |
|
27 Und |
|
28 Also wurden die Midianiter |
|
29 Und Jerubbaal |
|
30 Und Gideon |
|
31 Und sein Kebsweib |
|
32 Und Gideon |
|
33 Da aber Gideon |
|
34 Und die Kinder |
|
35 Und taten nicht Barmherzigkeit |
Книга СудейГлава 8 |
Das Buch der RichterKapitel 8 |
|
1 |
1 Und |
|
2 Но он ответил им: |
2 Er aber sprach |
|
3 Бог отдал в ваши руки мадианских вождей Орива и Зива. Что же такого я мог сделать, чтобы сравниться с вами? |
3 GOtt |
|
4 |
4 Da nun Gideon |
|
5 Он сказал жителям Суккота: |
5 Und er sprach |
|
6 |
6 Aber die |
|
7 |
7 Gideon |
|
8 |
8 Und er zog |
|
9 И он сказал жителям Пениэла: |
9 Und er sprach |
|
10 |
10 Sebah |
|
11 Гедеон поднялся по караванному пути восточнее Новаха и Иогбеги и напал на войско врасплох. |
11 Und Gideon |
|
12 Зевах и Салман, два мадианских царя, бежали, но он погнался за ними, захватил их и поразил ужасом все их войско. |
12 Und |
|
13 |
13 Da nun Gideon |
|
14 он захватил юношу из Суккота, допросил его, и юноша написал ему имена семидесяти семи правителей и старейшин Суккота. |
14 fing |
|
15 Тогда Гедеон пришел и сказал жителям Суккота: |
15 Und |
|
16 |
16 Und er nahm |
|
17 Еще он разрушил башню Пениэла и перебил жителей этого города. |
17 Und den Turm |
|
18 |
18 Und er sprach |
|
19 |
19 Er aber sprach |
|
20 |
20 Und sprach |
|
21 |
21 Sebah |
|
22 |
22 Da sprachen |
|
23 |
23 Aber Gideon |
|
24 |
24 Gideon |
|
25 |
25 Sie |
|
26 Золотые серьги, которых он попросил, весили тысячу семьсот шекелей, (это не считая украшений, подвесок и пурпурных одежд, которые носили мадианские цари, и цепочек, которые были на шеях у их верблюдов). |
26 Und |
|
27 Гедеон сделал из золота эфод, который оставил в Офре, своем городе. Все израильтяне начали распутничать, поклоняясь эфоду, и так он стал западней для Гедеона и его семьи. |
27 Und |
|
28 |
28 Also wurden die Midianiter |
|
29 |
29 Und Jerubbaal |
|
30 У него было семьдесят сыновей потому, что у него было много жен. |
30 Und Gideon |
|
31 Его наложница, которая жила в городе Шехеме, также родила ему сына, которого он назвал Авимелехом. |
31 Und sein Kebsweib |
|
32 Гедеон, сын Иоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца в Офре, в земле клана авиезеритов. |
32 Und Gideon |
|
33 |
33 Da aber Gideon |
|
34 не помнили о Господе, своем Боге, Который избавил их от рук окружавших их врагов. |
34 Und die Kinder |
|
35 Они забыли и о верности семье Еруббаала (он же Гедеон), и о всех благодеяниях, которые он сделал Израилю. |
35 Und taten nicht Barmherzigkeit |