ЧислаГлава 25 |
|
1 |
|
2 которые приглашали их на жертвоприношения своим богам. Народ ел и кланялся их богам. |
|
3 Так Израиль сочетался с Баал-Пеором, и Господь разгневался на Израиль. |
|
4 Господь сказал Моисею: |
|
5 |
|
6 |
|
7 Увидев это, Пинехас, сын Элеазара, сына священника Аарона, оставил собрание, взял копье |
|
8 и вошел за израильтянином в его шалаш. Он пронзил копьем их обоих, израильтянина и женщину в живот. Тогда мор среди израильтян прекратился, |
|
9 но погибших от него было двадцать четыре тысячи человек. |
|
10 Господь сказал Моисею: |
|
11 |
|
12 Итак, скажи ему, что Я заключаю с ним завет мира. |
|
13 С ним и его потомками заключается завет вечного священства, потому что он ревностно защищал честь своего Бога и очистил израильтян. |
|
14 |
|
15 А убитую мадианитянку звали Хазва, она была дочерью Цура, который был вождем рода, главой семьи в Мадиане. |
|
16 |
|
17 |
|
18 потому что они поступили с вами, как с врагами, обманув вас в деле с Пеором и своей сестрой Хазвой, дочерью мадианского вождя, убитой, когда из-за Пеора начался мор. |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 25 |
|
1 Und Israel |
|
2 welche luden |
|
3 Und Israel |
|
4 und |
|
5 Und |
|
6 Und |
|
7 Da das sah |
|
8 und |
|
9 Und es wurden getötet |
|
10 Und der HErr |
|
11 Pinehas |
|
12 Darum sage |
|
13 und er soll haben, und sein Same |
|
14 Der israelitische Mann |
|
15 Das midianitische |
|
16 Und der HErr |
|
17 Tut |
|
18 denn sie haben |
ЧислаГлава 25 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 25 |
|
1 |
1 Und Israel |
|
2 которые приглашали их на жертвоприношения своим богам. Народ ел и кланялся их богам. |
2 welche luden |
|
3 Так Израиль сочетался с Баал-Пеором, и Господь разгневался на Израиль. |
3 Und Israel |
|
4 Господь сказал Моисею: |
4 und |
|
5 |
5 Und |
|
6 |
6 Und |
|
7 Увидев это, Пинехас, сын Элеазара, сына священника Аарона, оставил собрание, взял копье |
7 Da das sah |
|
8 и вошел за израильтянином в его шалаш. Он пронзил копьем их обоих, израильтянина и женщину в живот. Тогда мор среди израильтян прекратился, |
8 und |
|
9 но погибших от него было двадцать четыре тысячи человек. |
9 Und es wurden getötet |
|
10 Господь сказал Моисею: |
10 Und der HErr |
|
11 |
11 Pinehas |
|
12 Итак, скажи ему, что Я заключаю с ним завет мира. |
12 Darum sage |
|
13 С ним и его потомками заключается завет вечного священства, потому что он ревностно защищал честь своего Бога и очистил израильтян. |
13 und er soll haben, und sein Same |
|
14 |
14 Der israelitische Mann |
|
15 А убитую мадианитянку звали Хазва, она была дочерью Цура, который был вождем рода, главой семьи в Мадиане. |
15 Das midianitische |
|
16 |
16 Und der HErr |
|
17 |
17 Tut |
|
18 потому что они поступили с вами, как с врагами, обманув вас в деле с Пеором и своей сестрой Хазвой, дочерью мадианского вождя, убитой, когда из-за Пеора начался мор. |
18 denn sie haben |