Евангелие от ИоаннаГлава 12 |
|
1 |
|
2 Здесь в честь Иисуса был устроен обед. Марфа накрывала на стол, и Лазарь вместе с другими гостями и Иисусом тоже возлежал у стола. |
|
3 Мария в это время взяла кувшин чистого нардового масла, которое стоило очень дорого, и вылила его на ноги Иисусу. Потом она стала вытирать Его ноги своими волосами. Весь дом наполнился ароматом масла. |
|
4 Иуда Искариот, один из учеников Иисуса, который впоследствии предал Его, возмутился: |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 Первосвященники же решили убить и Лазаря, |
|
11 потому что из-за него многие иудеи приходили к Иисусу и верили в Него. |
|
12 |
|
13 Люди взяли пальмовые ветви и вышли Ему навстречу с возгласами: |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 Люди, бывшие с Иисусом, когда Он вызвал Лазаря из могилы, воскресив его из мертвых, продолжали рассказывать об этом случае. |
|
18 Потому и вышла встречать Иисуса целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение. |
|
19 Фарисеи с досадой говорили друг другу: |
|
20 |
|
21 Они подошли к Филиппу, ученику Иисуса, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: |
|
22 |
|
23 Иисус ответил: |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 Иисус сказал: |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 Толпа ответила Ему: |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 Так исполнились слова пророка Исаии: |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 Похвала людей была для них дороже одобрения Бога. |
|
44 |
|
45 |
|
46 |
|
47 |
|
48 |
|
49 |
|
50 |
Вiд IванаРозділ 12 |
|
1 |
|
2 І для Нього вече́рю там спра́вили, а Марта прислуго́вувала. Був же й Лазар одним із тих, що до столу з Ним сіли. |
|
3 А Марія взяла літру мира, — з найдоро́жчого на́рду паху́чого, і намасти́ла Ісусові но́ги, і воло́ссям своїм Йому но́ги обтерла. І пахощі мира наповнили дім! |
|
4 І говорить один з Його учнів, Юда Іскаріо́тський, що мав Його видати: |
|
5 „Чому мира оцього за триста дина́рів не про́дано, та й не ро́здано вбогим?“ |
|
6 А це він сказав не тому́, що про вбогих журився, а тому́, що був зло́дій: він мав скриньку на гроші, — і крав те, що вкида́ли. |
|
7 І промовив Ісус: „Позостав її ти, — це вона на день по́хорону заховала Мені. |
|
8 Бо вбогих ви маєте за́вжди з собою, а Мене не постійно ви маєте!“ |
|
9 А на́товп великий юдеїв довідався, що Він там, та й поприхо́дили не з-за Ісуса Само́го, але щоб побачити й Лазаря, що його воскресив Він із мертвих. |
|
10 А первосвященики змо́вилися, щоб і Лазареві смерть заподіяти, |
|
11 бо багато з юдеїв з-за нього відхо́дили, та в Ісуса ввірували. |
|
12 |
|
13 то взяли́ вони па́льмове ві́ття, і вийшли назу́стріч Йому та й кричали: „Оса́нна! Благослове́нний, хто йде у Господнє Ім'я́! Цар Ізраїлів!“ |
|
14 Ісус же, знайшовши осля, сів на нього, як написано: |
|
15 „Не бійся, до́чко Сіонська! Ото Цар твій іде, сидячи́ на ослі молодому!“ |
|
16 А учні Його спочатку́ того не зрозуміли були́, але, як прославивсь Ісус, то згадали тоді, що про Нього було так написано, і що цеє вчинили Йому́. |
|
17 Тоді свідчив наро́д, який був із Ним, що Він викликав Лазаря з гро́бу, і воскресив його з мертвих. |
|
18 Через це й зустрів на́товп Його, бо почув, що Він учинив таке чудо. |
|
19 Фарисеї тоді між собою казали: „Ви бачите, що нічо́го не вдієте: ось пішов увесь світ услід за Ним!“ |
|
20 |
|
21 І вони підійшли до Пилипа, що з Віфсаї́ди Галілейської, і просили його та казали: „Ми хочемо, пане, побачити Ісуса“. |
|
22 Іде Пилип та Андрієві каже; іде Андрій і Пилип та Ісусові розповідають. |
|
23 Ісус же їм відповідає, говорячи: „Надійшла́ година, щоб Син Лю́дський просла́вивсь. |
|
24 Поправді, поправді кажу́ вам: коли зе́рно пшеничне, як у землю впаде́, не помре, то одне зостається; як умре ж, плід рясни́й принесе́. |
|
25 Хто кохає душу свою, той погубить її; хто ж нена́видить душу свою на цім світі, — збереже її в вічне життя. |
|
26 Як хто служить Мені, хай іде той за Мною, і де Я, там буде й слуга Мій. Як хто служить Мені, того пошану́є Отець. |
|
27 Затривожена зараз душа Моя. І що Я пові́м? Заступи Мене, Отче, від цієї години! Та на те Я й прийшов на годину оцю́... |
|
28 Прослав, Отче, Ім'я́ Своє!“ Залуна́в тоді голос із неба: „І прославив, — і зно́ву прославлю!“ |
|
29 А наро́д, що стояв і почув, говорив: „Загреміло"! Інші казали: „Це ангол Йому говорив“! |
|
30 Ісус відповів і сказав: „Не для Мене цей голос луна́в, а для вас. |
|
31 Тепер суд цьому світові. Князь світу цього буде ви́гнаний звідси тепер. |
|
32 І, як буду підне́сений з землі, то до Себе Я всіх притягну́“. |
|
33 А Він це говорив, щоб зазна́чити, якою то смертю Він має померти. |
|
34 А наро́д відповів Йому́: „Ми чули з Зако́ну, що Христос перебуває повік, то чого ж Ти говориш, що Лю́дському Сину потрібно підне́сеному бути? Хто такий Цей Син Лю́дський?“ |
|
35 І сказав їм Ісус: „Короткий ще час світло з вами. Ходіть, поки маєте світло, щоб вас те́мрява не обгорну́ла. А хто в те́мряві ходить, не знає, куди він іде. |
|
36 Аж доки ви маєте світло, то віруйте в світло, щоб синами світла ви стали“. Промовивши це, Ісус відійшов, і схова́вся від них. |
|
37 |
|
38 щоб спра́вдилось слово пророка Ісаї, який провіща́в: „Хто повірив тому́, що ми, Господи, чули, а Господнє раме́но кому́ об'яви́лось?“ |
|
39 Тому́ не могли вони вірити, що зно́ву Ісая прорік: |
|
40 „Засліпив їхні очі, і скам'янив їхнє серце, щоб очима не бачили, ані серцем щоб не зрозуміли, і не наверну́лись, щоб Я їх уздоро́вив!“ |
|
41 Це Ісая сказав, коли бачив славу Його, і про Нього звіща́в. |
|
42 Проте́ багато-хто навіть із старших у Нього ввірували, та не признавались через фарисеїв, — щоб не вигнано їх із синагоги. |
|
43 Бо любили вони славу людську більше, аніж славу Божу. |
|
44 |
|
45 А хто бачить Мене, той бачить Того, хто послав Мене. |
|
46 Я, Світло, на світ прийшов, щоб кожен, хто вірує в Мене, у те́мряві не зоставався. |
|
47 Коли б же хто слів Моїх слухав та не вірував, Я того не суджу́, бо Я не прийшов світ судити, але щоб спасти світ. |
|
48 Хто цурається Мене, і Моїх слів не приймає, той має для себе суддю́: те слово, що Я говорив, — останнього дня воно бу́де судити його! |
|
49 Бо від Себе Я не говорив, а Отець, що послав Мене, — то Він Мені заповідь дав, що́ Я маю казати та що́ говорити. |
|
50 І відаю Я, що Його ота заповідь — то вічне життя. Тож що́ Я говорю́, то так говорю́, як Отець Мені розповіда́в. |
Евангелие от ИоаннаГлава 12 |
Вiд IванаРозділ 12 |
|
1 |
1 |
|
2 Здесь в честь Иисуса был устроен обед. Марфа накрывала на стол, и Лазарь вместе с другими гостями и Иисусом тоже возлежал у стола. |
2 І для Нього вече́рю там спра́вили, а Марта прислуго́вувала. Був же й Лазар одним із тих, що до столу з Ним сіли. |
|
3 Мария в это время взяла кувшин чистого нардового масла, которое стоило очень дорого, и вылила его на ноги Иисусу. Потом она стала вытирать Его ноги своими волосами. Весь дом наполнился ароматом масла. |
3 А Марія взяла літру мира, — з найдоро́жчого на́рду паху́чого, і намасти́ла Ісусові но́ги, і воло́ссям своїм Йому но́ги обтерла. І пахощі мира наповнили дім! |
|
4 Иуда Искариот, один из учеников Иисуса, который впоследствии предал Его, возмутился: |
4 І говорить один з Його учнів, Юда Іскаріо́тський, що мав Його видати: |
|
5 |
5 „Чому мира оцього за триста дина́рів не про́дано, та й не ро́здано вбогим?“ |
|
6 |
6 А це він сказав не тому́, що про вбогих журився, а тому́, що був зло́дій: він мав скриньку на гроші, — і крав те, що вкида́ли. |
|
7 |
7 І промовив Ісус: „Позостав її ти, — це вона на день по́хорону заховала Мені. |
|
8 |
8 Бо вбогих ви маєте за́вжди з собою, а Мене не постійно ви маєте!“ |
|
9 |
9 А на́товп великий юдеїв довідався, що Він там, та й поприхо́дили не з-за Ісуса Само́го, але щоб побачити й Лазаря, що його воскресив Він із мертвих. |
|
10 Первосвященники же решили убить и Лазаря, |
10 А первосвященики змо́вилися, щоб і Лазареві смерть заподіяти, |
|
11 потому что из-за него многие иудеи приходили к Иисусу и верили в Него. |
11 бо багато з юдеїв з-за нього відхо́дили, та в Ісуса ввірували. |
|
12 |
12 |
|
13 Люди взяли пальмовые ветви и вышли Ему навстречу с возгласами: |
13 то взяли́ вони па́льмове ві́ття, і вийшли назу́стріч Йому та й кричали: „Оса́нна! Благослове́нний, хто йде у Господнє Ім'я́! Цар Ізраїлів!“ |
|
14 |
14 Ісус же, знайшовши осля, сів на нього, як написано: |
|
15 |
15 „Не бійся, до́чко Сіонська! Ото Цар твій іде, сидячи́ на ослі молодому!“ |
|
16 |
16 А учні Його спочатку́ того не зрозуміли були́, але, як прославивсь Ісус, то згадали тоді, що про Нього було так написано, і що цеє вчинили Йому́. |
|
17 Люди, бывшие с Иисусом, когда Он вызвал Лазаря из могилы, воскресив его из мертвых, продолжали рассказывать об этом случае. |
17 Тоді свідчив наро́д, який був із Ним, що Він викликав Лазаря з гро́бу, і воскресив його з мертвих. |
|
18 Потому и вышла встречать Иисуса целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение. |
18 Через це й зустрів на́товп Його, бо почув, що Він учинив таке чудо. |
|
19 Фарисеи с досадой говорили друг другу: |
19 Фарисеї тоді між собою казали: „Ви бачите, що нічо́го не вдієте: ось пішов увесь світ услід за Ним!“ |
|
20 |
20 |
|
21 Они подошли к Филиппу, ученику Иисуса, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: |
21 І вони підійшли до Пилипа, що з Віфсаї́ди Галілейської, і просили його та казали: „Ми хочемо, пане, побачити Ісуса“. |
|
22 |
22 Іде Пилип та Андрієві каже; іде Андрій і Пилип та Ісусові розповідають. |
|
23 Иисус ответил: |
23 Ісус же їм відповідає, говорячи: „Надійшла́ година, щоб Син Лю́дський просла́вивсь. |
|
24 |
24 Поправді, поправді кажу́ вам: коли зе́рно пшеничне, як у землю впаде́, не помре, то одне зостається; як умре ж, плід рясни́й принесе́. |
|
25 |
25 Хто кохає душу свою, той погубить її; хто ж нена́видить душу свою на цім світі, — збереже її в вічне життя. |
|
26 |
26 Як хто служить Мені, хай іде той за Мною, і де Я, там буде й слуга Мій. Як хто служить Мені, того пошану́є Отець. |
|
27 |
27 Затривожена зараз душа Моя. І що Я пові́м? Заступи Мене, Отче, від цієї години! Та на те Я й прийшов на годину оцю́... |
|
28 |
28 Прослав, Отче, Ім'я́ Своє!“ Залуна́в тоді голос із неба: „І прославив, — і зно́ву прославлю!“ |
|
29 |
29 А наро́д, що стояв і почув, говорив: „Загреміло"! Інші казали: „Це ангол Йому говорив“! |
|
30 Иисус сказал: |
30 Ісус відповів і сказав: „Не для Мене цей голос луна́в, а для вас. |
|
31 |
31 Тепер суд цьому світові. Князь світу цього буде ви́гнаний звідси тепер. |
|
32 |
32 І, як буду підне́сений з землі, то до Себе Я всіх притягну́“. |
|
33 |
33 А Він це говорив, щоб зазна́чити, якою то смертю Він має померти. |
|
34 Толпа ответила Ему: |
34 А наро́д відповів Йому́: „Ми чули з Зако́ну, що Христос перебуває повік, то чого ж Ти говориш, що Лю́дському Сину потрібно підне́сеному бути? Хто такий Цей Син Лю́дський?“ |
|
35 |
35 І сказав їм Ісус: „Короткий ще час світло з вами. Ходіть, поки маєте світло, щоб вас те́мрява не обгорну́ла. А хто в те́мряві ходить, не знає, куди він іде. |
|
36 |
36 Аж доки ви маєте світло, то віруйте в світло, щоб синами світла ви стали“. Промовивши це, Ісус відійшов, і схова́вся від них. |
|
37 |
37 |
|
38 Так исполнились слова пророка Исаии: |
38 щоб спра́вдилось слово пророка Ісаї, який провіща́в: „Хто повірив тому́, що ми, Господи, чули, а Господнє раме́но кому́ об'яви́лось?“ |
|
39 |
39 Тому́ не могли вони вірити, що зно́ву Ісая прорік: |
|
40 |
40 „Засліпив їхні очі, і скам'янив їхнє серце, щоб очима не бачили, ані серцем щоб не зрозуміли, і не наверну́лись, щоб Я їх уздоро́вив!“ |
|
41 |
41 Це Ісая сказав, коли бачив славу Його, і про Нього звіща́в. |
|
42 |
42 Проте́ багато-хто навіть із старших у Нього ввірували, та не признавались через фарисеїв, — щоб не вигнано їх із синагоги. |
|
43 Похвала людей была для них дороже одобрения Бога. |
43 Бо любили вони славу людську більше, аніж славу Божу. |
|
44 |
44 |
|
45 |
45 А хто бачить Мене, той бачить Того, хто послав Мене. |
|
46 |
46 Я, Світло, на світ прийшов, щоб кожен, хто вірує в Мене, у те́мряві не зоставався. |
|
47 |
47 Коли б же хто слів Моїх слухав та не вірував, Я того не суджу́, бо Я не прийшов світ судити, але щоб спасти світ. |
|
48 |
48 Хто цурається Мене, і Моїх слів не приймає, той має для себе суддю́: те слово, що Я говорив, — останнього дня воно бу́де судити його! |
|
49 |
49 Бо від Себе Я не говорив, а Отець, що послав Мене, — то Він Мені заповідь дав, що́ Я маю казати та що́ говорити. |
|
50 |
50 І відаю Я, що Його ота заповідь — то вічне життя. Тож що́ Я говорю́, то так говорю́, як Отець Мені розповіда́в. |