Книга пророка ИеремииГлава 9 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 Они шли собственным путём, упрямо, по следам идолов Ваала, как научили их отцы». |
|
15 Поэтому Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: |
|
16 Я разбросаю их среди других народов, заставлю жить среди чужих людей, которых ни они, ни их отцы не знали. Я им вослед пошлю людей с мечами, которые их будут убивать до тех пор, пока до единого не уничтожат». |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 Я говорю о на родах Египта, Иудеи, Едома, Аммона, Моава и обо всех, кто живёт в пустыне. Их обрезание неугодно Богу, но и израильтяне не подверглись истинному обрезанию, потому что они живут с необрезанными сердцами». |
Der Prophet JeremiaKapitel 9 |
|
1 Ach, daß ich eine Herberge |
|
2 Sie schießen mit ihren Zungen |
|
3 Ein |
|
4 Ein |
|
5 Es ist allenthalben eitel Trügerei |
|
6 Darum spricht der HErr |
|
7 Ihre |
|
8 Sollte ich nun solches nicht heimsuchen |
|
9 Ich muß auf |
|
10 Und ich will Jerusalem |
|
11 Wer nun weise |
|
12 Und |
|
13 sondern folgen |
|
14 darum spricht |
|
15 Ich will sie unter die Heiden |
|
16 So spricht der HErr |
|
17 und eilend |
|
18 daß man ein kläglich Geschrei |
|
19 So höret nun, ihr |
|
20 Der Tod |
|
21 So spricht |
|
22 So spricht |
|
23 sondern wer sich |
|
24 Siehe, es kommt |
|
25 nämlich Ägypten |
|
26 |
Книга пророка ИеремииГлава 9 |
Der Prophet JeremiaKapitel 9 |
|
1 |
1 Ach, daß ich eine Herberge |
|
2 |
2 Sie schießen mit ihren Zungen |
|
3 |
3 Ein |
|
4 |
4 Ein |
|
5 |
5 Es ist allenthalben eitel Trügerei |
|
6 |
6 Darum spricht der HErr |
|
7 |
7 Ihre |
|
8 |
8 Sollte ich nun solches nicht heimsuchen |
|
9 |
9 Ich muß auf |
|
10 |
10 Und ich will Jerusalem |
|
11 |
11 Wer nun weise |
|
12 |
12 Und |
|
13 |
13 sondern folgen |
|
14 Они шли собственным путём, упрямо, по следам идолов Ваала, как научили их отцы». |
14 darum spricht |
|
15 Поэтому Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: |
15 Ich will sie unter die Heiden |
|
16 Я разбросаю их среди других народов, заставлю жить среди чужих людей, которых ни они, ни их отцы не знали. Я им вослед пошлю людей с мечами, которые их будут убивать до тех пор, пока до единого не уничтожат». |
16 So spricht der HErr |
|
17 |
17 und eilend |
|
18 |
18 daß man ein kläglich Geschrei |
|
19 |
19 So höret nun, ihr |
|
20 |
20 Der Tod |
|
21 |
21 So spricht |
|
22 |
22 So spricht |
|
23 |
23 sondern wer sich |
|
24 |
24 Siehe, es kommt |
|
25 |
25 nämlich Ägypten |
|
26 Я говорю о на родах Египта, Иудеи, Едома, Аммона, Моава и обо всех, кто живёт в пустыне. Их обрезание неугодно Богу, но и израильтяне не подверглись истинному обрезанию, потому что они живут с необрезанными сердцами». |
26 |