Евангелие от МатфеяГлава 8 |
|
1 |
|
2 Один прокажённый пришёл, склонился перед Ним и сказал: |
|
3 Иисус протянул руку, коснулся прокажённого и сказал: |
|
4 Иисус сказал ему: |
|
5 |
|
6 Он сказал: |
|
7 Тогда Иисус сказал ему: |
|
8 В ответ центурион молвил: |
|
9 Я знаю это, потому что сам нахожусь в подчинении у своего начальника, и у меня самого в подчинении солдаты. И когда я говорю одному из них: „Иди!” — то он уходит, говорю другому: „Подойди!” — и он приходит или говорю своему слуге: „Сделай то!” — и он делает». |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 Иисус сказал центуриону: |
|
14 |
|
15 Иисус коснулся её руки, и жар тут же спал. И она, тотчас же встав с постели, стала прислуживать Иисусу. |
|
16 |
|
17 Всё это случилось во исполнение сказанного устами пророка Исаии: |
|
18 |
|
19 Один законоучитель подошёл к нему и сказал: |
|
20 Иисус сказал ему: |
|
21 Тогда другой ученик сказал Ему: |
|
22 Иисус сказал ему: |
|
23 |
|
24 И вот на озере поднялась сильная буря, волны стали захлёстывать лодку, но Он спал. |
|
25 Тогда ученики подошли и разбудили Его, сказав: |
|
26 |
|
27 Люди изумились: |
|
28 |
|
29 |
|
30 Вдали паслось большое стадо свиней. |
|
31 И бесы стали умолять Иисуса: |
|
32 И Он сказал им: |
|
33 Свинопасы же убежали. Они пошли в город и рассказали обо всём, что случилось со свиньями и с людьми, одержимыми бесами. |
|
34 Тогда все жители города вышли навстречу Иисусу и, увидев, попросили Его уйти из тех мест. |
Das Evangelium nach MatthäusKapitel 8 |
|
1 Da er |
|
2 Und |
|
3 Und |
|
4 Und |
|
5 Da aber |
|
6 und |
|
7 JEsus |
|
8 Der |
|
9 Denn |
|
10 Da |
|
11 Aber |
|
12 Aber |
|
13 Und |
|
14 Und |
|
15 Da griff |
|
16 Am Abend |
|
17 auf daß |
|
18 Und |
|
19 Und |
|
20 JEsus |
|
21 Und |
|
22 Aber |
|
23 Und |
|
24 Und |
|
25 Und |
|
26 Da |
|
27 Die Menschen |
|
28 Und |
|
29 Und |
|
30 Es war |
|
31 Da baten |
|
32 Und |
|
33 Und |
|
34 Und |
Евангелие от МатфеяГлава 8 |
Das Evangelium nach MatthäusKapitel 8 |
|
1 |
1 Da er |
|
2 Один прокажённый пришёл, склонился перед Ним и сказал: |
2 Und |
|
3 Иисус протянул руку, коснулся прокажённого и сказал: |
3 Und |
|
4 Иисус сказал ему: |
4 Und |
|
5 |
5 Da aber |
|
6 Он сказал: |
6 und |
|
7 Тогда Иисус сказал ему: |
7 JEsus |
|
8 В ответ центурион молвил: |
8 Der |
|
9 Я знаю это, потому что сам нахожусь в подчинении у своего начальника, и у меня самого в подчинении солдаты. И когда я говорю одному из них: „Иди!” — то он уходит, говорю другому: „Подойди!” — и он приходит или говорю своему слуге: „Сделай то!” — и он делает». |
9 Denn |
|
10 |
10 Da |
|
11 |
11 Aber |
|
12 |
12 Aber |
|
13 Иисус сказал центуриону: |
13 Und |
|
14 |
14 Und |
|
15 Иисус коснулся её руки, и жар тут же спал. И она, тотчас же встав с постели, стала прислуживать Иисусу. |
15 Da griff |
|
16 |
16 Am Abend |
|
17 Всё это случилось во исполнение сказанного устами пророка Исаии: |
17 auf daß |
|
18 |
18 Und |
|
19 Один законоучитель подошёл к нему и сказал: |
19 Und |
|
20 Иисус сказал ему: |
20 JEsus |
|
21 Тогда другой ученик сказал Ему: |
21 Und |
|
22 Иисус сказал ему: |
22 Aber |
|
23 |
23 Und |
|
24 И вот на озере поднялась сильная буря, волны стали захлёстывать лодку, но Он спал. |
24 Und |
|
25 Тогда ученики подошли и разбудили Его, сказав: |
25 Und |
|
26 |
26 Da |
|
27 Люди изумились: |
27 Die Menschen |
|
28 |
28 Und |
|
29 |
29 Und |
|
30 Вдали паслось большое стадо свиней. |
30 Es war |
|
31 И бесы стали умолять Иисуса: |
31 Da baten |
|
32 И Он сказал им: |
32 Und |
|
33 Свинопасы же убежали. Они пошли в город и рассказали обо всём, что случилось со свиньями и с людьми, одержимыми бесами. |
33 Und |
|
34 Тогда все жители города вышли навстречу Иисусу и, увидев, попросили Его уйти из тех мест. |
34 Und |