ЧислаГлава 2 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Флаг стана Иуды будет с вос точной стороны, откуда восходит солнце, род Иуды поставит станы около своего флага, глава рода Иуды — Наассон, сын Аминадава, |
|
4 а всего в его ополчении 74 600 мужчин. |
|
5 |
|
6 а всего в его ополчении 54 400 мужчин. |
|
7 |
|
8 а всего в его ополчении 57 400 мужчин. |
|
9 |
|
10 Флаг стана Рувима будет с южной стороны священного шатра. Каждый род поставит стан около своего флага. Глава рода Рувима — Елицур, сын Шедеура, |
|
11 а всего в этом ополчении 46 500 человек. |
|
12 |
|
13 а всего в том ополчении 59 300 человек. |
|
14 |
|
15 а всего в этом ополчении 45 650 человек. |
|
16 |
|
17 Следующим во время переходов будет отправляться род Левия, с ними будет шатёр собрания, в середине, между другими станами. Народ будет ставить станы в том же порядке, в котором двигается, каждый человек будет у своего семейного флага. |
|
18 С западной стороны будет флаг стана Ефрема, там его род поставит стан. Глава племени Ефрема — Елишама, сын Аммиуда, |
|
19 а всего в этом ополчении 40 500 человек. |
|
20 |
|
21 а всего в этом ополчении 32 200 человек. |
|
22 |
|
23 а всего в этом ополчении 35 400 человек. |
|
24 |
|
25 С северной стороны будет флаг стана Дана, там его племя поставит стан, глава рода Дана — Ахиезер, сын Аммишаддая, |
|
26 а всего в этом роду 62 700 человек. |
|
27 |
|
28 а всего в этой группе 41 500 человек. |
|
29 |
|
30 а всего в этой группе 53 400 человек. |
|
31 |
|
32 Вот весь израильский народ, пересчитанный по родам. Общее число израильтян в станах, пересчитанных по родам, составляло 603 550. |
|
33 Моисей повиновался Господу и не пересчитал левитов вместе с остальным израильским народом. |
|
34 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 2 |
|
1 Und der HErr |
|
2 Die Kinder |
|
3 Gegen |
|
4 und |
|
5 Neben ihm soll sich |
|
6 und |
|
7 Dazu der Stamm |
|
8 sein Heer |
|
9 Daß alle, die ins Lager Judas gehören, seien an der Summa hundertundsechsundachtzigtausend und |
|
10 Gegen Mittag |
|
11 und |
|
12 Neben ihm soll sich |
|
13 und |
|
14 Dazu der Stamm |
|
15 und |
|
16 Daß alle, die ins Lager Rubens |
|
17 Danach soll die Hütte |
|
18 Gegen Abend |
|
19 und |
|
20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm |
|
21 sein Heer |
|
22 Dazu der Stamm |
|
23 sein Heer |
|
24 Daß alle, die ins Lager Ephraims |
|
25 Gegen Mitternacht |
|
26 sein Heer |
|
27 Neben ihm soll sich |
|
28 sein Heer |
|
29 Dazu der Stamm |
|
30 sein Heer |
|
31 Daß alle, die ins Lager |
|
32 Das ist |
|
33 Aber die Leviten |
|
34 Und die Kinder |
ЧислаГлава 2 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 2 |
|
1 |
1 Und der HErr |
|
2 |
2 Die Kinder |
|
3 Флаг стана Иуды будет с вос точной стороны, откуда восходит солнце, род Иуды поставит станы около своего флага, глава рода Иуды — Наассон, сын Аминадава, |
3 Gegen |
|
4 а всего в его ополчении 74 600 мужчин. |
4 und |
|
5 |
5 Neben ihm soll sich |
|
6 а всего в его ополчении 54 400 мужчин. |
6 und |
|
7 |
7 Dazu der Stamm |
|
8 а всего в его ополчении 57 400 мужчин. |
8 sein Heer |
|
9 |
9 Daß alle, die ins Lager Judas gehören, seien an der Summa hundertundsechsundachtzigtausend und |
|
10 Флаг стана Рувима будет с южной стороны священного шатра. Каждый род поставит стан около своего флага. Глава рода Рувима — Елицур, сын Шедеура, |
10 Gegen Mittag |
|
11 а всего в этом ополчении 46 500 человек. |
11 und |
|
12 |
12 Neben ihm soll sich |
|
13 а всего в том ополчении 59 300 человек. |
13 und |
|
14 |
14 Dazu der Stamm |
|
15 а всего в этом ополчении 45 650 человек. |
15 und |
|
16 |
16 Daß alle, die ins Lager Rubens |
|
17 Следующим во время переходов будет отправляться род Левия, с ними будет шатёр собрания, в середине, между другими станами. Народ будет ставить станы в том же порядке, в котором двигается, каждый человек будет у своего семейного флага. |
17 Danach soll die Hütte |
|
18 С западной стороны будет флаг стана Ефрема, там его род поставит стан. Глава племени Ефрема — Елишама, сын Аммиуда, |
18 Gegen Abend |
|
19 а всего в этом ополчении 40 500 человек. |
19 und |
|
20 |
20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm |
|
21 а всего в этом ополчении 32 200 человек. |
21 sein Heer |
|
22 |
22 Dazu der Stamm |
|
23 а всего в этом ополчении 35 400 человек. |
23 sein Heer |
|
24 |
24 Daß alle, die ins Lager Ephraims |
|
25 С северной стороны будет флаг стана Дана, там его племя поставит стан, глава рода Дана — Ахиезер, сын Аммишаддая, |
25 Gegen Mitternacht |
|
26 а всего в этом роду 62 700 человек. |
26 sein Heer |
|
27 |
27 Neben ihm soll sich |
|
28 а всего в этой группе 41 500 человек. |
28 sein Heer |
|
29 |
29 Dazu der Stamm |
|
30 а всего в этой группе 53 400 человек. |
30 sein Heer |
|
31 |
31 Daß alle, die ins Lager |
|
32 Вот весь израильский народ, пересчитанный по родам. Общее число израильтян в станах, пересчитанных по родам, составляло 603 550. |
32 Das ist |
|
33 Моисей повиновался Господу и не пересчитал левитов вместе с остальным израильским народом. |
33 Aber die Leviten |
|
34 |
34 Und die Kinder |